ويكيبيديا

    "membres de cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء في هذه
        
    • أعضاء هذه
        
    • الأعضاء في تلك
        
    • الأعضاء في هذا
        
    • أعضاء في هذه
        
    • أعضاء هذا
        
    • أفراد هذه
        
    • عضوية هذه
        
    • أعضاء تلك
        
    • الأعضاء من تلك
        
    • أعضاء في تلك
        
    • عضوين من تلك
        
    • أفراد ذلك
        
    • عضو في هذه
        
    • اﻷعضاء
        
    Les Membres de cette catégorie sont renouvelés tous les deux ans. UN ويجري كل سنتين تناوب الأعضاء في هذه الفئة الأخيرة.
    Depuis quelques années, les États Membres de cette Organisation ont engagé une réflexion pour définir les modalités de cette réforme. UN لقد دأبت الدول الأعضاء في هذه المنظمة، منذ عدة سنوات وحتى الآن، على النظر في سبل ووسائل لتحقيق الإصلاح.
    L'arrestation des Membres de cette organisation a révélé qu'Al-Qaida s'établissait déjà en Mauritanie. UN وأدى اعتقال أعضاء هذه المنظمة، عن الكشف عن أن القاعدة قد تمركزت بالفعل في موريتانيا.
    Cependant, la non-application de ces mesures par un certain nombre d'États qui ne sont pas Membres de cette organisation en réduit sensiblement la portée. UN ومع ذلك، فإن عدم تنفيذ عدد من الدول غير الأعضاء في تلك المنظمة لهذه التدابير ينتقص من فعاليتها.
    Nous considérons que ce projet représente un effort intéressant de votre part pour recueillir un appui aussi large que possible des 65 Membres de cette instance. UN ونعتبر المشروع جهداً كبيراً من جانبكم للحصول على أكبر تأييد ممكن من الدول الست والخمسين الأعضاء في هذا المؤتمـر.
    En tant que Membres de cette Organisation, nous avons l'assurance que notre voix sera entendue quelle que soit notre taille ou notre puissance économique. UN وبوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فنحن على ثقة بأن صوتنا سيعلو على الرغم من صغر حجمنا أو قوتنا الاقتصادية.
    Le contenu du projet qui vient de vous être communiqué est constitué d'éléments bien connus des Membres de cette conférence. UN ويتألف مضمون المشروع الذي قدم إليكم منذ قليل من عناصر مألوفة لدى أعضاء هذا المؤتمر.
    Pour son élaboration, le Conseil a répondu aux exigences formulées par la grande majorité des Membres de cette Organisation. UN وبذلك يكون مجلس الأمن قد استجاب في إعداده للتقرير لطلبات الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Il faut d'abord que les États Membres de cette Organisation reconnaissent que ces États défaillants posent bel et bien un problème. UN وينبغي لأي إجابة أن تبدأ من افتراض الدول الأعضاء في هذه المنظمة بأن الدول التي فقدت مقومات الدولة أصبحت مشكلة.
    Soixante-dix-huit États Membres de cette Organisation n'ont encore jamais siégé au Conseil de sécurité. UN وهناك 78 من الدول الأعضاء في هذه المنظمة لم تعمل أبدا في مجلس الأمن.
    Comme d'autres Membres de cette Organisation, les Bahamas se félicitent de la réalisation d'un certain nombre de réformes. UN ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات.
    Si nous continuons à agir comme nous l'avons toujours fait, tous les Membres de cette Assemblée verront des changements irréversibles à l'intérieur de leurs frontières. UN وإذا ما واصلنا السير في المسار الذي نسلكه حاليا، فسوف يرى كل عضو من أعضاء هذه الجمعية تغيرات لا رجعة فيها داخل حدوده.
    Les Membres de cette noble Organisation sont tout à fait à la hauteur de cette tâche. UN وهذه المهمة في حقيقة الأمر تندرج في نطاق قدرة أعضاء هذه المنظمة النبيلة.
    Il était guidé en cela par les concepts de sécurité et de coopération internationales et s'appuyait sur les droits et obligations des Membres de cette organisation internationale. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États Membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Aux fins du présent paragraphe, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique n'est considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États Membres de cette organisation. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Il incombe donc collectivement à tous les États et en particulier aux États Membres de cette instance d'appeler à l'arrêt des activités de cette nature. UN إن منع استمرار هذا النوع من التصرفات هو مسؤولية أساسية وجماعية تقع على عاتق جميع الدول، وبوجه خاص على الأعضاء في هذا المحفل.
    C'est grâce à la Quatrième Commission que nombre de nos pays ont été décolonisés, et que nous sommes des Membres de cette grande Organisation. UN من خلال اللجنة الرابعة أُنهي الاستعمار في العديد من بلداننا، ونتيجة لذلك نحن أعضاء في هذه المنظمة العظيمة.
    J'engage les Membres de cette instance importante à étudier de près les recommandations du Groupe de personnalités. UN إنني أناشد أعضاء هذا المحفل الهام أن ينظروا بجدية في توصيات الفريق.
    En outre, les autorités libyennes ont refusé de renouveler ou de proroger les passeports des Membres de cette minorité. UN وإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الليبية تجديد جوازات سفر أفراد هذه الأقلية أو تمديدها.
    Le nombre des Membres de cette organisation s'est accru depuis lors pour inclure sept autres membres de la région, de sorte que ce nombre s'élève maintenant à 10. UN ووسعت عضوية هذه المنظمة منذ ذلك الحين لتشمل سبعة دول أعضاء أخرى في المنطقة، وتتكون اﻵن من عشرة أعضاء.
    Je compte nommer les Membres de cette commission très prochainement. UN واعتزم تعيين أعضاء تلك اللجنة في القريب العاجل.
    L'Assemblée générale sera en mesure de se prononcer sur ces deux sièges à pourvoir après que deux États Membres de cette région auront été désignés par le Conseil économique et social. UN وسوف تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ إجراء بشأن هذين المقعدين الشاغرين حالما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين من الدول الأعضاء من تلك المنطقة.
    Le journal a également fait savoir que 30 personnes avaient avoué être Membres de cette association et avoir entretenu par son intermédiaire une correspondance avec des personnes de l'étranger. UN وقالت الصحيفة أيضا أن ٠٣ شخصا قد اعترفوا بأنهم أعضاء في تلك الجمعية وأنهم أقاموا مراسلات مع أشخاص في الخارج عن طريق تلك الجمعية.
    En ce qui concerne les deux postes encore vacants qui reviennent aux États d'Europe occidentale et autres États, l'Assemblée générale sera en mesure de se prononcer dès que le Conseil économique et social aura désigné deux États Membres de cette région. UN وفيما يتعلق بالمقعدين المتبقيين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك عندما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين عضوين من تلك المنطقة.
    Ces camps de réfugiés, ma délégation tient à le rappeler, étaient situés le long de la frontière entre le Rwanda et la République démocratique du Congo, ce qui a permis aux Membres de cette armée d'être nourris et d'obtenir le statut de réfugiés, en violation de toutes les dispositions de la Charte de l'Organisation. UN ويود وفدي أن يذكر الجمعية بأن مخيمات اللاجئين كانت تقع على حدود رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. وبهذه الطريقة جرى إطعام أفراد ذلك الجيش ومنحهم مركز اللاجئ، في انتهاك لجميع أحكام ميثاق المنظمة.
    Si nous poursuivons notre course actuelle, tous les Membres de cette Assemblée verront des changements irréversibles survenir à l'intérieur de leurs frontières. UN وإذا واصلنا السير في مسارنا الحالي، فسيشهد كل عضو في هذه الجمعية العامة تغييرات لا يمكن عكسها داخل حدوده.
    A cette fin, Monsieur le Président, nous sommes à votre disposition et à la disposition du Secrétaire général et des autres Membres de cette organisation. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نضع أنفسنا تحــت تصرفكم سيدي الرئيس، وتحت تصرف اﻷمين العام، وتحت تصرف اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد