ويكيبيديا

    "membres de l'équipage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد الطاقم
        
    • طاقم الطائرة
        
    • أعضاء الطاقم
        
    • من الطاقم
        
    • أفراد طاقم السفينة
        
    • بأفراد الطاقم
        
    • أفراد طاقم الرحلة
        
    • أفراد طاقمها
        
    • أعضاء الأطقم
        
    • لطاقم السفينة
        
    • طواقم السفن
        
    • طاقم الطائرات
        
    • كانوا على متن الطائرة
        
    • وطاقم الطائرة
        
    • وأفراد الطاقم
        
    Mais il y avait un groupe des membres de l'équipage à l'intérieur pour l'installation. Open Subtitles لكن كان هناك مجموعة من أفراد الطاقم في الداخل يقومون بالتحضيرات
    Des membres de l'équipage m'ont molesté quand je suis arrivé. Open Subtitles فى طريقى إلى هنا بعض أفراد الطاقم ضايقونى
    Outre les membres de l'équipage (trois équipes de personnel navigant), l'appareil avait à son bord une équipe médicale, 10 malades et un accompagnateur. UN وتألف اﻷفراد من طاقم الطائرة المكون من ٣ أفراد، وموظف طبي و ١٠ مرضى ومرافق واحد.
    Les membres de l'équipage ont dû s'allonger sur le sol sous la menace d'armes. UN وأمر أعضاء الطاقم بالاستلقاء أرضاً تحت تهديد السلاح.
    Dix-sept membres de l'équipage ont été tués et 40 blessés. UN ولقي سبعة عشر فردا من الطاقم حتفهم، وجرح 40 فردا.
    Les sept membres de l'équipage du navire suspect sont rendus à la liberté. UN فأطلق سراح أفراد طاقم السفينة المشتبه فيها السبعة.
    Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    Il informera sans délai l'Etat ou les Etats dont les membres de l'équipage sont ressortissants des mesures qui ont été prises. UN وتقوم في أسرع وقت ممكن عمليا بإبلاغ الدولة أو الدول التي يكون أفراد الطاقم من رعاياها باﻹجراء المتخذ.
    Les gardes-côtes iraquiens ont sauvé les neuf membres de l'équipage et les ont emmenés à Fao pour enquête. UN وقد قام أفراد عراقيون بإنقاذ أفراد الطاقم التسعة واقتادوهم الى الفاو للاستجواب.
    Les quatre membres de l'équipage ont survécu et ont été transportés à l'hôpital de la SFOR à Rajlovak. UN ونجا أفراد الطاقم اﻷربعة ونقلوا إلى المستشفى التابع لقوة تثبيت الاستقرار في رايلوفاك.
    Les forces de la MINUSS escortant les barges ont riposté et deux membres de l'équipage civil ont été légèrement blessés. UN وتصدى جنود البعثة المرافقون للقوارب للهجمات وأُصيب مدنيان من أفراد الطاقم بجراح طفيفة.
    L'unique passager et les quatre membres de l'équipage de l'appareil avaient été identifiés et aucun ne portait ce nom. UN وجرى التثبت من هويات الراكب وأفراد طاقم الطائرة اﻷربعة، ولم يكن أحدهم يحمل ذلك الاسم.
    Les 16 membres de l'équipage à bord de l'appareil ont tous trouvé la mort. UN وقد توفي جميع أفراد طاقم الطائرة البالغ عددهم ١٦.
    J'ai juste parlé avec les autres membres de l'équipage. Open Subtitles لقد تحدثت إلى اثنين من بلدي أعضاء الطاقم الآخرين.
    J'ai été compromis. Deux membres de l'équipage ont découvert qui j'étais et ont tenté de me tuer. Open Subtitles لقد كُشف غطائي إذ اكتشف فردان من الطاقم أني عميل للسلطات المجرية
    En même temps, force est de reconnaître le droit de l'État de nationalité du navire de demander réparation au bénéfice des membres de l'équipage du navire. UN وفي الوقت ذاته، من الضروري التسليم بحق دولة جنسية السفينة في التماس الجبر لصالح أفراد طاقم السفينة.
    La question de savoir si l'État du pavillon d'un navire doit avoir le droit d'exercer sa protection diplomatique au profit des membres de l'équipage qui sont des nationaux est adéquatement réglementée par les instruments juridiques existants, notamment la Convention sur le droit de la mer. UN 12 - واستطرد قائلا إن مسألة ما إن كان ينبغي أن يكون لدولة العَلَم الذي تحمله السفينة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأفراد الطاقم الذين يكونون من مواطني دولة ثالثة، مسألة تنظمها بالدرجة الكافية صكوك قانونية قائمة، منها اتفاقية قانون البحار.
    Les échanges entre les membres de l'équipage de conduite n'indiquent rien d'anormal. UN ولم يُشر التواصل بين أفراد طاقم الرحلة إلى أيِّ أعطال أو طوارئ قبل الواقعة.
    Cette partie de l'appareil a été endommagée et deux membres de l'équipage ont été légèrement blessés. UN ولحقت أضرار بمراوح الطائرة وأصيب اثنان من أفراد طاقمها بجروح طفيفة.
    La cinquième observation porte sur l'article 19, que la Chine accueille favorablement, dans la mesure où il confirme que le droit qu'a l'État de nationalité des membres de l'équipage d'un navire d'exercer sa protection diplomatique au bénéfice de ces derniers n'est pas affecté. UN 68 - وأوضح أن ملاحظته الخامسة تتصل بمشروع المادة 19 التي لاقت قبولا حسنا من جانب حكومته لأنها تؤكد أن يبقى بغير تأثر حق دولة جنسية أعضاء الأطقم في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Selon un autre avis, la protection diplomatique à l'égard des membres de l'équipage d'un navire arborant le pavillon d'un État était une question que le droit international actuel couvrait comme il convenait et il n'était pas nécessaire de s'en préoccuper dans le projet d'articles. UN ووفقا لرأي آخر، فإن مسألة حماية دولة العلم لطاقم السفينة هي مسألة مشمولة بشكل كاف في القانون الدولي القائم، ولا توجد حاجة إلى تناولها في مشاريع المواد.
    Les pirates se débarrassent parfois des membres de l'équipage en les jetant dans des embarcations laissées à la dérive ou à la mer, où en les abattant. UN أما طواقم السفن فإما أن يجري إنزالهم على قوارب في عرض البحر، أو يلقى بهم من ظهر السفينة، أو يقتلون رميا بالرصاص.
    En outre, on estime que les membres de l'équipage passeront 60 nuits hors de la zone de la Mission. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدر أن طاقم الطائرات الثابتة الجناحين سيقضي ٦٠ ليلة خارج منطقة البعثة.
    Les 16 membres de l'équipage du Bréguet Atlantique, pour la plupart des jeunes stagiaires de l'aéronavale, ont tous été tués. UN وقُتل اﻷفراد الستة عشر الذين كانوا على متن الطائرة - أطلانتيك - ومعظمهم من المتدربين البحريين الشبان.
    41. Le Soudan du Sud présente ses sincères condoléances pour la perte de cinq militaires indiens et de quatre membres de l'équipage d'un hélicoptère russe dans l'État de Jongleï, et remercie tous les pays fournisseurs de contingents de leur détermination à promouvoir la paix. UN 41 - واختتمت قائلة إن حكومة جنوب السودان تعرب عن خالص تعازيها لوفاة العسكريين الهنود الخمسة وطاقم الطائرة الروس الأربعة في ولاية جونجلي، وتتقدم لجميع البلدان المساهمة بقوات بالشكر لما تبديه من عزم على تدعيم السلام.
    La Commission n'a pas encore pu identifier les autres passagers et membres de l'équipage. UN ولم تتمكن اللجنة بعد من تحديد الركاب اﻵخرين وأفراد الطاقم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد