Je demande aux États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à fournir des contingents de prendre des dispositions pour assurer sans plus tarder le déploiement de ces troupes. | UN | وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير. |
La Tanzanie est heureuse de faire partie des 23 États membres de l'Union africaine qui ont rejoint le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ويسعد تنزانيا أن تكون إحدى الدول الـ 23 الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
J'exhorte les États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à envoyer des troupes en Somalie à le faire sans plus tarder. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قوات إلى الصومال على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Je demande aux États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à envoyer des troupes en Somalie à le faire sans plus tarder. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بإرسال قواتها إلى الصومال على إرسالها دون إبطاء. |
19. Demande à tous les États membres de l'Union africaine qui n'ont pas fourni de contingents d'apporter un appui financier et matériel à la Somalie; | UN | 19 - يهيب بالدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تساهم بقوات بعد إلى تقديم دعم مالي ومادي إلى الصومال؛ |
En particulier, il invite tous les États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à fournir des troupes à la Mission de l'Union africaine en Somalie à honorer leurs engagements afin de lui permettre d'atteindre sa force autorisée. | UN | ويدعو، بوجه خاص، جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى الوفاء بتعهداتها من أجل تمكين البعثة من الوصول إلى القوام المأذون به. |
En outre, le Conseil de paix et de sécurité a exhorté les États membres de l'Union africaine qui ont déjà annoncé des troupes à procéder d'urgence à leur déploiement. | UN | وعلاوة على ذلك، حث مجلس السلام والأمن الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات للبعثة على نشر تلك القوات على وجه السرعة. |
Je demande instamment à tous les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait, de signer, ratifier et déposer l'instrument d'adhésion à la Convention de Kampala. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تقم بعد بتوقيع اتفاقية كمبالا والتصديق عليها وإيداع صك الانضمام إليها على القيام بذلك. |
1. Invite tous les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait, à signer et à ratifier la Charte et de ne ménager aucun effort pour le faire dans un délai d'un an afin qu'elle puisse entrer en vigueur; | UN | يدعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم توقع الميثاق أو لم تصدّق عليه بعد إلى بذل قصارى جهدها للقيام بذلك في غضون سنة واحدة، كي يتسنى دخوله حيز النفاذ؛ |
Le Conseil de paix et de sécurité a lancé un appel pressant à la communauté internationale, y compris les États membres de l'Union africaine, pour qu'elle apporte d'urgence un appui logistique et financier à la Commission et aux États membres de l'Union africaine qui ont annoncé des contributions en troupes, afin de faciliter le parachèvement du déploiement de l'AMISOM et d'assurer son maintien. | UN | وناشد المجلس المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، أن يسارع إلى تقديم الدعم المالي واللوجيستي إلى اللجنة وإلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات إلى البعثة، تيسيرا للنشر الكامل للبعثة ولضمان استمرارها. |
Je demande une fois encore à tous les partenaires internationaux ainsi qu'aux États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas déjà fait d'apporter à l'AMISOM l'appui dont elle a besoin, en particulier les éléments habilitants et les multiplicateurs de force indispensables - notamment des hélicoptères d'attaque et des véhicules blindés de transport de troupes - pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وأنا أهيب مرة أخرى بجميع الشركاء الدوليين والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم توفر بعد الدعم الكافي لبعثة الاتحاد الأفريقي، ولا سيما العناصر الحيوية الداعمة والمضاعِفة للقوة، كطائرات الهليكوبتر الهجومية وناقلات الجنود المدرعة، بما يكفل قدرتها على الاضطلاع بولايتها بفعالية، أن تقوم بذلك. |
Les États qui ont déjà ratifié la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique doivent être félicités; les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à signer et ratifier cet instrument. | UN | ٨٩ - ويحق الثناء على دول الاتحاد الأفريقي التي صدقت بالفعل على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم؛ ونشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم توقع أو تصدق على هذا الصك حتى الآن أن تفعل. |
4. Se félicite des efforts entrepris par les pays africains en vue de créer un Conseil de la paix et de la sécurité au sein de l'Union africaine et encourage les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le protocole relatif à la création du Conseil ; | UN | 4 - ترحب بالجهود التي اتخذتها البلدان الأفريقية والرامية إلى إنشاء مجلس للسلام والأمن داخل الاتحاد الأفريقي، وتشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم تصدق بعد على البروتوكول المتعلق بإنشاء المجلس على أن تفعل ذلك؛ |
Inviter tous les États membres de l'Union africaine qui ne l'ont pas encore fait à déployer tous les efforts possibles pour signer et ratifier la Charte dans un délai d'un an pour qu'elle entre en vigueur ; | UN | (أ) دعوة جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم توقع على الميثاق أو لم تصدق عليه بعد، إلى بذل قصارى جهدها للقيام بذلك في غضون سنة واحدة كي يتسنى دخوله حيز التنفيذ؛ |