Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. | UN | ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف. |
Il convient de noter que l'augmentation du nombre de membres de la Banque s'accompagne d'une intensification de notre coopération avec l'ONU. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تعاوننا مع الأمم المتحدة يزداد بازدياد عدد الأعضاء في المصرف. |
Le choix des projets d'investissement est fondé sur la mission de la Banque, qui est de renforcer les processus d'intégration et d'améliorer la compétitivité des économies des États membres de la Banque. | UN | وفي سياق اختيار المشاريع الاستثمارية، فإننا نسترشد بمهمة المصرف المتمثلة في تعزيز عمليات التكامل وزيادة القدرة التنافسية لاقتصادات الدول الأعضاء في المصرف. |
Note : Les pays " exclusivement IDA " sont les pays membres de la Banque mondiale qui ne sont autorisés à emprunter qu'à l'Association internationale de développement à des conditions très favorables. | UN | ملاحظة: " تعني عبارة " بلدان المؤسسة الانمائية الدولية فقط " البلدان اﻷعضاء في البنك الدولي التي يجوز لها الاقتراض فقط من المصادر الشديدة التيسير التابعة للمؤسسة الانمائية الدولية. |
Il s'agit de pays en développement membres de la Banque et qui ont emprunté auprès de celle-ci et dont le revenu national brut est inférieur à un seuil fixé par la Banque (11 906 dollars en 2009). | UN | والبلدان المشمولة هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه ويقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن عتبة معينة. |
Les Comores et les Maldives, qui comptent parmi les pays les moins avancés, sont membres de la Banque. | UN | ويعتبر كل من جزر القمر وملديف من أقل البلدان نموا وهما من أعضاء البنك. |
D'autres États ont également indiqué qu'ils souhaitaient devenir membres de la Banque. | UN | وأبدت دول أخرى أيضا اهتماما بالانضمام إلى عضوية المصرف. |
D'autres États membres de la Banque ont montré beaucoup d'intérêt pour ce domaine et nous préparons, avec la CENUE, un projet semblable pour la République du Kazakhstan. | UN | وأبدت الدول الأخرى الأعضاء في المصرف اهتماما كبيرا بهذا المجال ونعكف، بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، على إعداد مشروع مماثل لجمهورية كازاخستان. |
C'est pourquoi, dans le cadre de nos activités d'investissement, nous nous employons en premier lieu à obtenir un impact intégré entraînant une augmentation des échanges commerciaux, des échanges d'investissements et de la coopération en matière de production entre les États membres de la Banque. | UN | ولذلك، فإن أولويتنا الأولى في أنشطتنا الاستثمارية هي كفالة أثر متكامل يؤدي إلى زيادة التجارة المتبادلة والاستثمار المتبادل والتعاون التصنيعي فيما بين الدول الأعضاء في المصرف. |
Nous avons lancé des projets qui pourraient générer des échanges commerciaux entre les États membres de la Banque d'une valeur de 461,5 millions de dollars par an et d'augmenter l'échange d'investissements de 300 millions de dollars. | UN | وأطلقنا مشاريع يمكن أن تولد تجارة متبادلة بين الدول الأعضاء في المصرف تصل إلى 500 461 مليون دولار سنويا، بزيادة 300 مليون دولار في الاستثمار المتبادل. |
En règle générale, les membres de la Banque les moins avancés empruntent à des conditions concessionnelles auprès du Fonds asiatique de développement (FAD), tandis que les membres dont l'économie est plus forte empruntent sur les ressources ordinaires en capital. | UN | وكقاعدة عامة، تقترض البلدان الأقل نموا الأعضاء في المصرف بشروط تسهيلية من صندوق التنمية الآسيوي، بينما يقترض الأعضاء الذين يملكون اقتصادات أقوى من الموارد الرأسمالية العادية للمصرف. |
:: Coopération avec des organisations internationales, des États, des institutions nationales et les entités économiques des États membres de la Banque et d'autres pays s'intéressant au financement du développement économique. | UN | :: يتعاون مع المنظمات الدولية والدول والمؤسسات الوطنية والكيانات الاقتصادية للدول الأعضاء في المصرف والدول الأخرى المهتمة بتمويل التنمية الاقتصادية. |
Pour terminer, je voudrais insister une fois encore sur le fait que la Banque eurasienne de développement est prête à coopérer activement avec les organisations dont l'activité vise à créer les conditions propices au plein développement économique des États membres de la Banque et à la réalisation de leur potentiel économique. | UN | وختاما، أود أن أشدد مرة أخرى على استعداد مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي للتعاون بصورة فعالة مع المنظمات التي يهدف نشاطها إلى تهيئة الظروف المواتية لتحقيق التنمية الاقتصادية الكاملة للدول الأعضاء في المصرف وتحقيق إمكاناتها الاقتصادية. |
Le PNUD et la Banque interaméricaine de développement ont conclu un partenariat afin d'aider les pays membres de la Banque à élaborer des évaluations rapides et des analyses de lacunes liées à l'initiative < < Énergie durable pour tous > > . | UN | 53 - وأنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية شراكة لتقديم الدعم للبلدان الأعضاء في المصرف لإعداد تقييمات سريعة وتحليلات للثغرات في مجال تحقيق الطاقة المستدامة للجميع. |
41. Les problèmes des pays en développement sans littoral membres de la Banque ont toujours été pris en considération lors de l'élaboration de projets dans le domaine des transports et des communications. | UN | ١٤- وضعت مشاكل البلدان النامية غير الساحلية اﻷعضاء في البنك دائما في الاعتبار لدى وضع مشاريع النقل والاتصالات. |
Cette rationalisation des attributions fonctionnelles et des mandats devra avoir l'appui et l'approbation des États membres de la Banque mondiale, par le biais du Conseil d'administration et du Conseil des gouverneurs. | UN | وسيتطلب هذا الترشيد للدور الوظيفي لكل من المؤسستين وولايته مساندة الدول اﻷعضاء في البنك الدولي وتأييدها في مجلسه التنفيذي وفي مجلس محافظيه. |
En septembre 1992, le Comité du développement a décidé de porter ces directives à l'attention des pays membres de la Banque et du Fonds. | UN | ووافقت لجنة التطوير في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ علـى استرعاء انتباه البلدان اﻷعضاء في البنك وفي الصندوق إلى المبادئ التوجيهية. |
Les pays pris en compte étaient les pays en développement qui étaient membres de la Banque mondiale et qui effectuaient des emprunts auprès de celle-ci et dont le RNB par habitant était inférieur à un seuil donné. | UN | والبلدان المشمولة بذلك هي بلدان نامية أعضاء في البنك الدولي ومقترضة منه، ويقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها عن عتبة معينة. |
Comme l'exigent les textes statutaires des deux institutions, les gros marchés sont adjugés par voie d'appels d'offres internationaux ouverts à tous les membres de la Banque et se déroulant selon une procédure obligatoire. | UN | وكما تقضي اللوائح المؤسسية الدولية، توزع العقود الكبيرة بطرح عطاءات تنافسية دولية يجب أن تكون مفتوحة أمام جميع أعضاء البنك وأن تلتزم بإجراءات معينة. |
Le Tchad et la Guinée équatoriale sont ultérieurement devenus membres de la Banque; | UN | وفي وقت لاحق انضمت الى عضوية المصرف كل من تشاد وغينيا الاستوائية؛ |