➣ Le titre V vise la coopération internationale en matière d'entraide judiciaire, d'échange de renseignements entre les États parties et avec les autres États membres de la CEDEAO et de la communauté internationale; | UN | الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي. |
:: Tous les membres de la CEDEAO soutiennent l'imposition de sanctions contre le Libéria. | UN | :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا. |
Conformément à cette résolution, tous les États membres de la CEDEAO sont désormais parties à la Convention des Nations Unies relatives aux droits de l'enfant, suite à sa ratification par le Libéria en juin 2004. | UN | وانسجاما مع ذلك القرار، أصبحت كافة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الآن أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، بعد أن صدقت ليبريا على هذه الاتفاقية في عام 2004. |
États membres de la CEDEAO : | UN | الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا: |
La présence à la réunion du Secrétaire général Kofi Annan et de celle de certains chefs d'État africains non membres de la CEDEAO ont été bénéfiques. | UN | وإن حضور الأمين العام كوفي عنان وبعض رؤساء الدول الأفريقية غير الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عاد بالفائدة على القمة. |
Il faudrait développer et faire du moratoire un mécanisme d'échange d'informations sur tous les types d'armes achetées par les États membres de la CEDEAO; | UN | وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Je voudrais ici réitérer nos remerciements aux États membres de la CEDEAO et de l'Union africaine (UA), qui ont décidé de faire de la candidature du Burkina Faso une candidature africaine. | UN | وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد من جديد شكرنا للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على جعل ترشيح بوركينا فاسو ترشيحا أفريقيا. |
Les membres de la CEDEAO affectent en moyenne entre 20 et 60 % de leurs recettes d'exportation au service de la dette extérieure. | UN | وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي. |
Le Sénégal invite l'ONUDC à poursuivre ses efforts pour accompagner les pays membres de la CEDEAO dans la mise en œuvre du Programme régional pour l'Afrique de l'Ouest 2010-2014. | UN | وتدعو السنغال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنفيذ البرنامج الإقليمي لغرب أفريقيا للفترة 2010-2014. |
:: Poursuite, en coopération avec les États membres de la CEDEAO d'autres pays de la sous-région, des efforts consacrés à la gestion de la cellule de lutte contre la criminalité transnationale | UN | :: مواصلة التعاضد مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية بشأن إدارة وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية |
Aussi, dans le prolongement de cette logique, les États membres de la CEDEAO souhaitent que cette année encore, ledit projet soit adopté par consensus. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أن يتسنى اعتماد مشروع القرار هذا بالإجماع مرة أخرى هذا العام. |
Les États membres de la CEDEAO partagent pleinement toutes les initiatives multilatérales pour endiguer le fléau des armes légères et exhortent la communauté internationale à soutenir et à accompagner ses efforts par une plus grande coopération et une meilleure coordination dans la dynamique d'ensemble pour endiguer le phénomène de la circulation illicite des armes légères. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى وضع حد لآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. ونهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود الجماعة بتعزيز التعاون وتحسين التنسيق في محاولة شاملة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le GIABA a entrepris les mêmes démarches sur ce document, en vue d'aboutir à une harmonisation au niveau des États membres de la CEDEAO. | UN | وقد قام الفريق العامل الحكومي الدولي باتخاذ نفس الخطوات بشأن هذه الوثيقة، من أجل تحقيق الانسجام على مستوى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les membres de la CEDEAO affectent en moyenne entre 20 et 60 % de leurs recettes d'exportation au service de la dette extérieure. | UN | وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي. |
:: Amélioration du régime de contrôle des armes aux postes frontière grâce à l'action du réseau des chefs d'état-major des pays membres de la CEDEAO. | UN | :: تعزيز مراقبة الأسلحة عند النقاط الحدودية عن طريق شبكة رؤساء هيئات الدفاع في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Elle souhaitait aussi que les États membres de la CEDEAO harmonisent leur politique à l'égard du Libéria. | UN | كما دعت الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا الى إضفاء الاتساق على سياساتها تجاه ليبريا. |
Ils ont organisé en commun des séminaires juridiques en Inde, pour les pays membres de la CEDEAO, ainsi qu’au Sénégal. | UN | ونظما معا حلقات عمل قانونية في السنغال والهند لصالح الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا . |
Le Centre régional a également fourni une assistance technique aux membres de la CEDEAO et aux États membres du Comité consultatif permanent pour leur permettre de dégager des positions communes sur le traité dans leurs sous-régions respectives. | UN | كما قدم المركز الإقليمي المساعدة التقنية إلى أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في اعتماد موقف مشترك بشأن المعاهدة للمناطق دون الإقليمية المعنية. |
Selon la circulaire ivoirienne no 1257 datée du 26 janvier 2005, les importations en Côte d'Ivoire de produits originaires de pays non membres de la CEDEAO sont frappées d'une < < taxe pour le développement de produits de consommation > > qui doit être acquittée aux ports maritimes d'Abidjan et de San Pedro. | UN | وفقا للتعميم رقم 1257، الصادر من حكومة كوت ديفوار بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2005، تُفرض على السلع الواردة إلى كوت ديفوار من بلدان ليست أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا " ضريبة منتجات لتنمية المستهلك " ، والتي يجب دفعها إلى مينائي أبيدجان وسان بيدرو البحريين. |
Le communiqué des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la CEDEAO est joint en tant qu'annexe I. | UN | ويرد في المرفق اﻷول البلاغ الصادر عن رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا. |
Séminaire d’information et de sensibilisation des administrateurs des Ministères des affaires étrangères des États membres de la CEDEAO et de la CEEAC sur la drogue organisé par la PNUCID. | UN | حلقة دراسية ﻹعلام وتوعية المدراء في وزارات الخارجية للدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن المخدرات نظمها برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات. |
Les chefs d'état-major des autres pays membres de la CEDEAO ont indiqué que leur pays était disposé, en principe, à fournir des contingents à l'ECOMOG, à condition que l'appui financier et logistique requis soit assuré. | UN | وأشار رؤساء أركان البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى أن بلدانهم مستعدة من حيث المبدأ للمساهمة بقوات في الفريق، رهنا بتوافر الدعم المالي والسوقي المطلوب. |
De fait, les États membres de la CEDEAO n'ont droit à ces armes qu'à des fins légitimes de défense nationale et de sécurité intérieure ou de participation à des efforts de maintien de la paix. | UN | والواقع أنه لا يحق للدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا الحصول على تلك الأسلحة إلا لأغراض الدفاع الوطني المشروع والأمن الداخلي أو للمشاركة في جهود حفظ السلام. |
L'objectif général est de réduire en Afrique de l'Ouest l'importance du trafic des stupéfiants et de la criminalité organisée qui y est associée en aidant à renforcer les capacités nationales et la coopération transfrontière entre les États membres de la CEDEAO. | UN | والهدف العام من المبادرة هو تقليص الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة المرتبطة به في غرب أفريقيا عن طريق تقديم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
La portée initiale de l'étude devra donc être élargie à tous les États membres de la CEDEAO. | UN | وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة. |
Un autre volet du même projet consistera à examiner le régime juridique qui encadre les activités des partis politiques dans chacun des États membres de la CEDEAO et à formuler des propositions d'harmonisation de ces régimes. | UN | وسيركز المشروع أيضا على دراسة الأطر القانونية التي تنظم أنشطة الأحزاب السياسية في كل بلد عضو في الجماعة ووضع مقترحات للمواءمة بين هذه القواعد. |
:: Les États membres de la CEDEAO devraient adopter et signer une convention remplaçant le moratoire, qui se heurte à de graves difficultés d'application; | UN | :: ينبغي لدول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اعتماد وتوقيع اتفاقية تحل محل هذا الوقف الاختياري الذي تعترض تنفيذه صعوبات كبيرة. |