ويكيبيديا

    "membres de la délégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعضاء الوفد
        
    • أعضاء وفد
        
    • جلس وفد
        
    • اﻷعضاء في الوفد
        
    • من وفد
        
    • أعضاء وفدها
        
    • في وفد
        
    • حضور وفد
        
    • وفد المجلس
        
    • أعضاء في الوفد
        
    • اتخذ وفد
        
    • ﻷعضاء الوفد
        
    • بأعضاء الوفد
        
    • بأعضاء وفد
        
    • وأعضاء الوفد
        
    Enfin, la Coalition britannique suggère aux membres de la délégation indonésienne de se demander ce que l'Indonésie a à craindre d'un Timor oriental indépendant. UN أخيرا، يقترح التآلف البريطاني أن يسأل أعضاء الوفد الاندونيسي أنفسهم ماذا تخافه اندونيسيا من تيمور شرقية مستقلة.
    Une recommandation adoptée à l'unanimité a préconisé la création d'un comité consultatif barbadien des droits de l'homme dans lequel siégeraient les membres de la délégation, qui superviserait la mise en place de l'institution nationale des droits de l'homme. UN وأوصى جميع المشاركين بإنشاء لجنة استشارية لحقوق الإنسان في بربادوس تضم أعضاء الوفد للإشراف على إنشاء هذه المؤسسة.
    Elle remercie le Comité pour la qualité du dialogue qu'il a noué avec les membres de la délégation. UN وتعرب السيدة ريان عن شكرها للجنة على نوعية الحوار الذي عقدته مع أعضاء الوفد.
    Celui-ci était composé de tous les membres de la délégation du Comité spécial au séminaire. UN وتألفت لجنة الصياغة من جميع أعضاء وفد اللجنة الخاصة لدى الحلقة الدراسية.
    Lors des entretiens que j'ai eus alors avec les membres de la délégation des Serbes locaux, ces derniers ont donné leur accord à cette proposition. UN وأثناء المحادثات التي عقدتها في تلك المناسبة مع أعضاء وفد الصربيين المحليين، قبلوا الاقتراح.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de la Dominique prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، جلس وفد دومينيكا إلى مائدة اللجنة.
    Dans les cas prévus au paragraphe 1 de l'article 11 du règlement intérieur du Sous-Comité, le Bureau désigne les membres de la délégation. UN وفي الحالات التي تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الداخلي للجنة الفرعية، يقوم المكتب بتعيين أعضاء الوفد.
    Les membres de la délégation avaient ainsi pu se faire une idée de la situation des enfants et des femmes dans les zones urbaines et rurales. UN وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية.
    Les membres de la délégation avaient ainsi pu se faire une idée de la situation des enfants et des femmes dans les zones urbaines et rurales. UN وقالت إن أعضاء الوفد تمكنوا، من ثم، من تكوين انطباع عن حالة الأطفال والنساء في المناطق الحضرية والريفية.
    Je fais donc ici officiellement la demande que soit insérée la liste des membres de la délégation nigériane dans ce document. UN وهنا أود أن أطلب رسمياً أن يرد ذكر القائمة التي تتضمن أسماء أعضاء الوفد النيجيري.
    Si la demande est approuvée, les autres membres de la délégation paient jusqu'à 15 000 dollars cette possibilité de se rendre à l'étranger. UN وإذا ووفق على هذا الطلب، يدفع كل من أعضاء الوفد الآخرين ما يصل إلى 000 15 دولار عن فرصة السفر.
    L'attaché de presse et un nombre limité de membres de la délégation intéressée, ainsi que les fonctionnaires de l'ONU couvrant les conférences de presse pourront également être présents. UN ولا يُستثنى من ذلك سوى الملحق الصحفي وعدد محدود من أعضاء الوفد نفسه المعنيين مباشرة بالمؤتمر الصحفي، فضلا عن موظفي الأمم المتحدة الذين يغطون المؤتمرات الصحفية.
    Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد نيوزيلندا إلى طاولة اجتماعات اللجنة.
    À l'invitation du Président, les membres de la délégation néo-zélandaise prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد نيوزيلندا أماكنهم على مائدة اللجنة.
    Certains membres de la délégation du Comité et d'autres participants ont donné des interviews à la télévision nationale ainsi que dans la presse vietnamienne et internationale. UN ونظمت في التلفزيون الوطني والصحافة الفييتنامية والدولية مقابلات مع بعض أعضاء وفد اللجنة فضلا عن المشاركين في المؤتمر.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de la Dominique prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس وفد دومينيكا إلى طاولة اللجنة.
    La délégation de l'OUA reste donc saisie de l'affaire. Elle continuera ses démarches par l'intermédiaire des ambassadeurs des États membres de la délégation, de leurs ministres et de leurs chefs d'État. UN ولذا سيظل وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية يولي عنايته للمسألة، وسيواصل بذل جهوده على مستوى سفراء الدول اﻷعضاء في الوفد والوزراء والرؤساء.
    Plusieurs membres de la délégation ont participé à la compilation du rapport. UN وشارك في عملية تجميع التقرير عدة أعضاء من وفد الإمارات العربية المتحدة.
    De nombreux membres de la délégation de l'oratrice, y compris l'oratrice elle-même, ont été victimes de violations des droits de l'homme par le passé. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فإن الكثيرين من أعضاء وفدها - بمن فيهم هي نفسها - كانوا ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    Ses représentants ont participé, en tant que membres de la délégation britannique, à des débats sur certaines questions touchant à leurs intérêts. UN واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Le fait que les membres de la délégation soient directement associés à l'application de la Convention a permis au Comité d'évaluer plus précisément la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Les membres de la délégation demandaient au Directeur général de l'UNICEF d'envisager de porter l'effectif et les ressources financières du bureau de pays à la hauteur des moyens dont disposaient les bureaux dans les pays confrontés à des défis aussi colossaux. UN وطلب وفد المجلس التنفيذي إلى المدير التنفيذي لليونيسيف أن ينظر في تعزيز مستوى ملاك الموظفين والموارد المالية للمكتب القطري ليتساوى مع المستويات في المكاتب الموجودة في بلدان تواجه تحديات عصيبة مماثلة.
    Des membres de l'organisation ont pris part, comme membres de la délégation de Norvège, à une rencontre des Conseils gouvernementaux du PNUE, qui s'est tenue à Nairobi en février 2009. UN وشارك أعضاء المنظمة، بصفتهم أعضاء في الوفد النرويجي، في اجتماع لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عُقد في نيروبي في شباط/فبراير 2009.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation du Guyana prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ وفد غيانا مجلسه إلى مائدة اللجنة.
    57. Le PRESIDENT remercie les membres de la délégation slovaque de leurs réponses et invite les membres du Comité à leur faire part de tout autre commentaire ou question qu'ils pourraient avoir. UN ٧٥- الرئيسة أعربت عن شكرها ﻷعضاء الوفد السلوفاكي لما قدموه من ردود، ودعت أعضاء اللجنة إلى أن يوجهوا إليهم ما قد يكون لديهم من تعليقات وأسئلة اضافية.
    L'OFAC a, en outre, exigé que dans un délai de 20 jours ouvrables, on lui remette la liste détaillée des membres de la délégation concernée. UN كذلك، طالب المكتب بأن يوافى في غضون 20 يوما من أيام العمل بقائمة مفصلة بالبيانات الشخصية المتعلقة بأعضاء الوفد المذكور.
    La République tchèque a chaleureusement souhaité la bienvenue aux membres de la délégation de la Bosnie-Herzégovine et a émis des recommandations. UN ٥٨- ورحّبت الجمهورية التشيكية ترحيباً حاراً بأعضاء وفد البوسنة والهرسك وقدّمت توصيات.
    Le Premier Ministre et les membres de la délégation qui l'accompagnait ont été reçus par l'ensemble des membres de la Cour dans la salle du conseil. UN واستقبل جميع أعضاء المحكمة رئيس الوزراء وأعضاء الوفد المرافق له في غرفة المشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد