La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
Les membres de la presse qui accompagnent des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent se présenter au Bureau d'accréditation des médias, où ils seront photographiés et recevront une carte d'identité ONU, sur présentation de leur passeport national et d'une pièce d'identité avec photo en cours de validité. | UN | 43 - وينبغي للإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول والحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورتهم ويصدر لهم تصريح دخول إلى مباني الأمم المتحدة بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية وبطاقة هوية سارية المفعول تحمل صورة. |
Après le contrôle, ceux qui souhaitent être accrédités en tant que membres de la presse doivent se rendre dans la tente d'accréditation des médias. | UN | وبعد عملية التفتيش، بجب على العاملين في وسائط الإعلام الذين يحتاجون إلى الاعتماد التوجه إلى خيمة اعتماد وسائط الإعلام. |
On notera que tous les membres de la presse remplissant leur demande d'accréditation en ligne seront informés par courrier électronique de la suite donnée à leur demande. | UN | ويرجى ملاحظة أن جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يتقدمون بطلب الاعتماد إلكترونيا سيتلقون إخطارا بالبريد الإلكتروني بشأن حالة الطلب. |
À cet égard, les composantes information, affaires civiles et sensibilisation de la FINUL joueront un rôle important en veillant à ce que les membres de la presse et les collectivités locales comprennent bien le mandat de la FINUL et ses activités opérationnelles quotidiennes. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في البعثة بدور هام في اجتذاب اهتمام الصحافة والمجتمعات المحلية، بما يكفل فهمهما لولاية البعثة وما تضطلع به من أنشطة عملياتية يومية. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور. |
La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. | UN | ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور. |
Les membres de la presse accompagnant des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation devront se présenter au Bureau de l'accréditation des médias, où ils seront photographiés et recevront une carte d'identité ONU, sur présentation de leur passeport national et d'une pièce d'identité avec photo en cours de validité. | UN | 50 - وينبغي للإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورتهم ويصدر لهم تصريح دخول إلى مباني الأمم المتحدة بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية وبطاقة هوية سارية المفعول تحمل صورة. |
Les membres de la presse qui accompagnent des chefs d'État ou de gouvernement ou des chefs de délégation doivent se présenter au Bureau d'accréditation des médias, où ils seront photographiés et recevront une carte d'identité ONU, sur présentation de leur passeport national et d'une pièce d'identité avec photo en cours de validité. | UN | 45 - وينبغي للإعلاميين المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أو رؤساء الوفود الحضور بأنفسهم إلى مكتب اعتماد وسائط الإعلام حيث تلتقط صورهم ويصدر لهم تصريح دخول إلى مباني الأمم المتحدة بعد إبراز جوازات سفرهم الوطنية وبطاقة هوية سارية المفعول تحمل صورة. |
membres de la presse | UN | دخول العاملين في وسائط الإعلام |
Les conditions d'accès pour les membres de la presse sont définies dans le document A/65/HLPM/INF/1. | UN | 18 - وسيُتاح دخول العاملين في وسائط الإعلام وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة A/65/HLPM/INF/1. |
De plus, tous les membres de la presse devront, en soumettant le formulaire, présenter une lettre d'affectation émanant de leur chef de bureau ou de leur rédacteur en chef, adressée au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et envoyée par télécopie au 212 963 4642. | UN | كذلك سيطلب من جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارة تسجيل أن يقدموا خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجها إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642. |
En outre, la Cour a jugé inconstitutionnel et discriminatoire le fait que cette loi s’applique aux membres de la presse écrite, dont les antécédents peuvent faire l’objet de recherches, mais pas au personnel de l'audiovisuel hongrois. | UN | وبالإضافة الى ذلك أعلنت المحكمة أن انطباق القانون على أعضاء وسائط الإعلام المطبوعة الذين يمكن أن يخضعوا للتحريات عن الماضي، في حين لا ينطبق على أعضاء وسائط الإعلام الالكترونية الهنغارية، أمر غير دستوري وتمييزي. |
À cet égard, les composantes information, affaires civiles et sensibilisation de la FINUL joueront un rôle important en veillant à ce que les membres de la presse et les collectivités locales comprennent bien le mandat de la FINUL et ses activités opérationnelles quotidiennes. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في القوة المؤقتة بدور هام في اجتذاب اهتمام الصحافة والمجتمعات المحلية، بما يكفل فهمهما لولاية القوة وما تضطلع به من أنشطة تنفيذية يومية. |
Stationnement et identification des véhicules des membres de la presse | UN | مواقف سيارات رجال الصحافة وأوراق اعتمادها |
Il ne manque jamais l'occasion de rencontrer les membres de la presse lors de ses visites officielles et il tient des conférences de presse le plus souvent possible à New York et à Genève. | UN | ويلتقي لفترات طويلة مع ممثلي الصحافة أثناء كل زياراته الرسمية ويعقد لقاءات تعريفية صحفية في نيويورك وجنيف كلما أمكن. |
On notera que tous les membres de la presse remplissant leur demande d'accréditation en ligne seront informés par courrier électronique de la suite donnée à leur demande. | UN | يرجى الملاحظة أن جميع وسائط الإعلام التي تقدم طلبا إلكترونيا للحصول على أوراق اعتماد، ستتلقى إخطارات بالبريد الإلكتروني عن المرحلة التي بلغتها طلباتها. |