ويكيبيديا

    "membres des équipes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أعضاء أفرقة
        
    • أعضاء فرق الأمم
        
    • أعضاء في فريق
        
    • أعضاء الأفرقة على
        
    • أعضاء الفرق
        
    • أعضاء في الأفرقة
        
    • أعضاء الأفرقة القطرية
        
    • المتحدة للمساعدة الإنمائية وكأعضاء في أفرقة
        
    • من أعضاء الأفرقة
        
    Le Bureau de l'aide juridictionnelle et des questions liées à la détention a offert ses services à plus de 500 membres des équipes de la défense dans des affaires au stade de la mise en état, des procès en première instance et en appel. UN 86 - وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز خدماته لأكثر من 500 من أعضاء أفرقة الدفاع في الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وإجراءات المحاكمة والاستئناف.
    Cet avis a également été fréquemment entendu lors de visites effectuées dans des pays de programme ainsi que d'entretiens réalisés avec de nombreux membres des équipes de pays des Nations Unies dans le cadre de l'élaboration du présent rapport. UN كما أُعرِب عن هذا الرأي أيضاً في أحيان كثيرة أثناء الزيارات التي اضطلع بها إلى البلدان المستفيدة من البرامج وفي المقابلات الشخصية التي أجريت مع الكثير من أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سياق إعداد هذا التقرير.
    D'autres membres des équipes de pays des Nations Unies redoutent la perte de leur indépendance opérationnelle, de leur visibilité et de leur faculté de mobiliser des fonds, comme cela a été confirmé dans 72 % des réponses au questionnaire de l'Inspecteur. UN ويخشى أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية الآخرون فقدان الاستقلال العملاني، والصورة الواضحة، والقدرة على تعبئة الموارد، وهذا ما أكدته نتائج استبيان المفتش بنسبة 72 في المائة من الردود.
    Note moyenne de compétence des représentants du FNUAP membres des équipes de pays des Nations Unies UN متوسط تقييم كفاءة ممثلي الصندوق بصفتهم أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري
    Ayant noté que le niveau de participation des membres était limité dans le cas de certaines équipes, le Comité a demandé instamment à tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement à leurs travaux. UN ونظرا لما لاحظته من محدودية حجم مشاركة الأعضاء في بعض الأفرقة، حثت اللجنة جميع أعضاء الأفرقة على المشاركة والاسهام في عملها بنشاط.
    L’accent sera mis sur la nécessité d’obtenir de la part de tous les membres des équipes de pays une contribution dynamique et constante grâce aux auto-évaluations réalisées parallèlement au rapport annuel et au plan de travail du coordonnateur résident. UN وسيؤكد الاستعراض على الحاجة إلى ضمان مساهمة جميع أعضاء الفرق القطرية مساهمة تتسم بالمبادرة والانتظام من خلال إجراء عمليات تقييم للذات بالاقتران مع التقرير السنوي وخطة العمل للمنسقين المقيمين.
    Les institutions de Bretton Woods sont membres des équipes de pays et, à ce titre, participent aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ومؤسسات بريتون وودز هي أعضاء في الأفرقة القطرية وبهذه الصفة تشترك عادة في التقييمات القطرية المشتركة وفي عمليات أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors de la planification des missions intégrées. UN إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Les représentants de l'ONUDI servent de coordonnateurs au niveau des pays pour l'application du Plan-cadre et sont également membres des équipes de pays des Nations Unies. UN ويعمل ممثلو اليونيدو كمنسقين محليين على المستوى القطري لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Au total, 149 membres des équipes de pays, dont tous les représentants résidents du PNUD (51 pays), y ont répondu. UN وجاءت ردود من 149 من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من 51 دولة، بما في ذلك جميع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Bureau de l'aide juridictionnelle et des questions liées à la détention a fourni ses services à plus de 480 membres des équipes de la défense désignés ou nommés dans 17 affaires mettant en cause 40 accusés, aux stades de la mise en état, de la première instance et de l'appel. UN 92 - وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز خدماته لأكثر من 480 عضوا من أعضاء أفرقة الدفاع المكلفين أو المعينين لـ 40 متهما في 17 قضية، وذلك في الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وإجراءات المحاكمة والاستئناف.
    Dans le cadre de leurs fonctions révisées, ces équipes évaluent les résultats des coordonateurs résidents et des autres membres des équipes de pays des Nations Unies et assurent une supervision et une assurance qualité rigoureuses des processus de programmation commune des organismes des Nations Unies au niveau des pays, en particulier pour les bilans communs de pays et les plans-cadres. UN وتقوم المجموعات الإقليمية، في إطار مهامها المنقحة، بتقييم أداء المنسقين المقيمين وغيرهم من أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وتوفير الإشراف الدقيق وضمان جودة عمليات البرمجة المشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولا سيما التقييم القطري الموحد/عمليات إطار عمل المساعدة الإنمائية.
    D'autres membres des équipes de pays des Nations Unies redoutent la perte de leur indépendance opérationnelle, de leur visibilité et de leur faculté de mobiliser des fonds, comme cela a été confirmé dans 72 % des réponses au questionnaire de l'Inspecteur. UN ويخشى أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية الآخرون فقدان الاستقلال العملاني، والصورة الواضحة، والقدرة على تعبئة الموارد، وهذا ما أكدته نتائج استبيان المفتش بنسبة 72 في المائة من الردود.
    Le rôle du PNUD en tant que coordonnateur général du système onusien est perçu comme excessif par certains membres des équipes de pays qui estiment que le PNUD pousse beaucoup trop loin le processus de cohérence. UN فدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنسق عام لمنظومة الأمم المتحدة يبدو دوراً متحيزاً في نظر بعض أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية الذين يرون أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يذهب في قيادته عملية الاتساق إلى حد أبعد مما ينبغي.
    Toutefois, ces pays contribueraient de façon < < passive > > et ne pourraient pas participer au processus décisionnel, ni devenir membres des équipes de rédaction des évaluations périodiques. UN ومع ذلك فإن البلدان التي تشارك بهذه الطريقة تعتبر جهات مساهمة " غير فعّالة " ، ولن تتمكن من المشاركة في صنع القرار أو أن تكون أعضاء في فريق كتابة التقييمات الدورية.
    Le BSCI a également découvert qu'un fonctionnaire du Tribunal dont les fonctions consistaient notamment à examiner les comptes présentés par les membres des équipes de défense avait sollicité et obtenu de certains d'entre eux des dessous-de-table (en espèces ou par chèque) pour traiter rapidement leurs demandes de remboursement. UN وكشف المكتب أيضا أدلة تبين أن أحد موظفي المحكمة الذي اشتملت مسؤولياته على مراجعة الإقرارات المالية التي يقدمها أعضاء فريق الدفاع قد طلب وتلقى رشاوي (في صورة نقدية وشيكات) من عدة أعضاء في فريق الدفاع لكي يقوم بتجهيز مطالباتهم بشكل عاجل.
    Ayant noté que le niveau de participation des membres était limité dans le cas de certaines équipes, le Comité a demandé instamment à tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement à leurs travaux. UN ونظرا لما لاحظته من محدودية حجم مشاركة الأعضاء في بعض الأفرقة، حثت اللجنة جميع أعضاء الأفرقة على المشاركة والاسهام في عملها بنشاط.
    Le Plan-cadre lui-même, y compris ses matrices de résultats, aide à instaurer une approche plus rigoureuse de la programmation, du contrôle et de l'évaluation parmi les membres des équipes de pays de l'ONU. UN ويساعد هذا الإطار نفسه، بما في ذلك مصفوفة نتائجه، على استحداث نهج أكثر جدية في البرمجة والرصد والتقييم في صفوف أعضاء الفرق القطرية للأمم المتحدة.
    Le personnel des bureaux extérieurs du FNUAP a fait partie des membres des équipes de pays invités à participer à un atelier organisé à Princeton (New Jersey) à la fin de septembre 1998 pour passer en revue les résultats de l'évaluation en vue de fournir des éléments au Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement dans le cadre de ses débats sur l'avenir du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وكان الموظفون الميدانيون للصندوق من بين أعضاء الفرق القطرية الذين تمت دعوتهم إلى حلقة عمل في برينستون، بنيوجيرسي، في أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ لاستعراض شتى نواتج التقييم لتقديم مدخلات للجنة التنفيذية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في مداولاتها المتعلقة بمستقبل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    En tant que membres des équipes de coordination des Nations Unies, les bureaux de pays se serviront des outils de programmation axée sur les droits et les résultats pour définir l'orientation stratégique de la coopération de l'UNICEF et élaborer des programmes avec des partenaires nationaux et des Nations Unies. UN وسوف تقوم المكاتب القطرية بوصفها أعضاء في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بتطبيق أدوات البرمجة القائمة على الحقوق والنتائج في تحديد التركيز الاستراتيجي لتعاون اليونيسيف ووضع برامج مع الشركاء الوطنيين وشركاء الأمم المتحدة.
    Les membres des équipes de pays des Nations Unies estimaient qu'ils n'avaient pas été suffisamment consultés lors du processus de planification des missions intégrées. UN ويرى أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن التشاور معهم لم يكن كافيا خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة.
    Les représentants de l'ONUDI font office d'agents de liaison au niveau des pays pour l'exécution de ce plan et sont membres des équipes de pays des Nations Unies. UN ويعمل ممثلو اليونيدو كمنسقين محليين على المستوى القطري في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Par exemple, seuls 5,5 % des membres des équipes de pays ont jugé < < très efficace > > la coopération avec la Banque mondiale (3,6 % dans le cas des banques régionales de développement)6. UN فعلى سبيل المثال، ترى نسبة 5.5 في المائة فقط من أعضاء الأفرقة القطرية أن التعاون مع البنك الدولي يعد " فعالا جدا " ؛ في حين تبلغ النسبة في حالة مصارف التنمية الإقليمية 3.6 في المائة(6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد