ويكيبيديا

    "membres devraient envisager" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء أن تنظر في
        
    • اﻷعضاء أن تنظر
        
    Plus spécifiquement, les États Membres devraient envisager d'instaurer un dialogue entre les employeurs et les établissements d'enseignement en vue d'assurer que les compétences enseignées correspondent à celles qui sont demandées par le marché du travail. UN وأضاف، على وجه الخصوص، أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء حوار بين أصحاب العمل والمؤسسات التعليمية من أجل العمل على أن تكون المهارات التي يتم تعليمها متفقة والمهارات اللازمة لسوق العمل.
    Les États Membres devraient envisager de revoir les règles qui régissent le financement des activités de coopération technique; il est étonnant qu'une part aussi modeste du budget ordinaire soit consacrée à ces activités. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء استعراض للقواعد التي تحكم تمويل أنشطة التعاون التقني؛ ومن الغريب ألا تتلقى هذه الأنشطة سوى هذا النصيب المتواضع من الميزانية العادية.
    Les États Membres devraient envisager de faire part de leur expérience en matière de conversion à d'autres pays. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في إطلاع البلدان الأخرى على تجاربها فيما يتعلق بالتحويل.
    Les États Membres devraient envisager de recommencer à contribuer ou d'augmenter leurs contributions s'ils contribuent déjà. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها.
    Les États Membres devraient envisager la mise au point de mécanismes efficaces de règlement des différents résultant de la commercialisation de l’espace. UN ١٧٣ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر في وضع آليات فعالة لتسوية المنازعات الناشئة بشأن الاستغلال التجاري للفضاء .
    Les États Membres devraient envisager plusieurs moyens de faciliter la coopération internationale, notamment l'instauration de réseaux de contacts ou le déploiement d'agents de liaison. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عدة طرائق لتسهيل التعاون الدولي، مثل إقامة شبكات اتصال أو تعيين موظفي اتصال.
    Les États Membres devraient envisager d'organiser dans le monde des réunions spéciales de concertation pour traiter des questions relatives aux accords sur les investissements internationaux, en particulier pour déterminer dans quelle mesure ces accords peuvent favoriser le développement des pays en développement. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عقد جلسة استماع عالمية مخصصة لمناقشة المسائل التي تكتنف اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما مدى إمكانية دفع هذه الاتفاقات لعجلة التنمية في البلدان النامية.
    Les États Membres devraient envisager d'adopter une législation en vue de réglementer l'affrètement d'aéronefs pour le transport d'armes. UN 241 - وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في سن تشريعات تنظم تأجير الطائرات لأغراض نقل الأسلحة.
    Les États Membres devraient envisager la possibilité d'adopter ces six principes fondamentaux comme code de conduite pour leurs organismes humanitaires et leurs opérations militaires. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية اعتماد هذه المبادئ الأساسية الستة بوصفها قواعد للسلوك للوكالات الإنسانية وعملياتها العسكرية.
    60. La délégation marocaine estime que les États Membres devraient envisager d'augmenter le montant des contributions volontaires qu'ils versent à l'ONUDI. UN 60- ويشاطر وفده الرأي القائل أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    68. Les États Membres devraient envisager: UN 68- ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في ما يلي:
    À cette fin, les États Membres devraient envisager d'adopter et d'appliquer intégralement une politique nationale d'ensemble pour l'éducation des autochtones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في اعتماد سياسات تعليمية وطنية شاملة من أجل الشعوب الأصلية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Les États Membres devraient envisager de resserrer les contrôles appliqués aux exploitants qui utilisent des < < pavillons de complaisance > > . UN 239 - ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في مسألة وضع ضوابط أشد على مشغلي وسائط النقل الذين يستخدمون " أعلام الملاءمة " .
    Les États Membres devraient envisager de convoquer périodiquement des tables rondes au plus haut niveau dans le cadre des sessions de l'Assemblée générale pour examiner les grandes questions politiques intersectorielles liées à la croissance, à la stabilité et à l'intégration économiques mondiales et à l'équité. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في أن تقوم، في إطار دورات الجمعية العامة، بعقد اجتماعات للمائدة المستديرة بصفة منتظمة على أرفع المستويات لمعالجة مسائل السياسات العريضة الشاملة المتصلة بالنمو الاقتصادي العالمي والاستقرار والإنصاف والتكامل.
    97. Les États Membres devraient envisager de fournir régulièrement à l'UNODC des ressources adéquates pour lui permettre de s'acquitter de sa mission et de fournir un soutien conforme aux besoins croissants d'assistance technique. UN 97- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في توفير موارد عادية وكافية لتمكين المكتب من تنفيذ ولاياته وتوفير الدعم وفقاً للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    À cet égard, les États Membres devraient envisager d'appuyer la conception et la mise en œuvre de la nouvelle approche régionale de l'UNODC visant à ce que les États concernés s'approprient totalement les programmes et à ce que les partenaires des Nations Unies, les acteurs clefs et les partenaires internationaux de financement jouent leur rôle; UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في دعم صوغ وتنفيذ النهج الجديد الذي يتبعه المكتب بشأن البرامج الإقليمية والذي يستهدف ضمان امتلاكها الكامل من جانب الدول المعنية وإشراك شركاء الأمم المتحدة والجهات الرئيسية ذات المصلحة والشركاء التمويليين الدوليين في هذا الشأن؛
    116. Les États Membres devraient envisager de soutenir le dessein du Premier Ministre, qui souhaite ouvrir une école et un hôpital par mois. UN 116- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في المشاركة في دعم الحلم الذي يراود رئيس الوزراء والمتمثل في افتتاح مدرسة واحدة ومستشفى واحد كل شهر.
    20. Les États Membres devraient envisager de mettre au point et d'appliquer des définitions et procédures normalisées concernant le phénomène, afin que s'établisse une compréhension commune des différentes infractions facilitées par les substances psychoactives. UN 20- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع واستخدام تعاريف وإجراءات موحَّدة بشأن هذه الظاهرة، بغية اكتساب فهم مشترك لمختلف الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمواد ذات التأثير النفساني.
    Les États Membres devraient envisager d'adopter et d'appliquer intégralement une politique nationale d'ensemble pour l'éducation des autochtones, articulée autour des objectifs suivants : UN 19 - ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في اعتماد سياسات تعليمية وطنية شاملة للشعوب الأصلية على أساس الأهداف التالية، وتنفذها تنفيذا كاملا:
    Les États Membres devraient envisager de faire d'un centre des Nations Unies le lieu de rencontre où des universitaires et chercheurs pourraient faire le point et étudier certains des problèmes communs aux établissements dont ils relèvent. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر في أمر توفير مركز لﻷمم المتحدة تعقد فيه لقاءات أكاديمية تعنى بمناقشة المشاكل التي تواجهها الجامعات والمؤسسات البحثية ذات الصلة بعمل ذلك المركز وإمكانيات البحث المتاحة أمامها.
    Étant donné la valeur de la signature des drogues et de l'établissement de leur profil chimique, les États Membres devraient envisager de mettre en place des programmes d'établissement du profil chimique de certains stimulants. UN وبناء على التسليم بقيمة بصمات العقاقير في التحليل/وصف السمات ، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر في وضع برامج خاصة بوصف السمات بشأن منشطات محددة من نوع اﻷمفيتامينات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد