La dernière décennie a fait peser sur les membres du Forum des îles du Pacifique des menaces à la sécurité comme jamais auparavant. | UN | لقد شهد العقد الماضي تحديات أمنية للبلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ لم تشهدها من قبل. |
Les États membres du Forum des îles du Pacifique se réjouissent de noter qu'il existe au moins une prise de conscience quant à l'importance des océans. | UN | ومن دواعي سرور البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ أنه أصبح يوجد وعي أخيرا بأهمية المحيطات. |
D'aider les pays membres du Forum des îles du Pacifique à protéger et promouvoir les droits des personnes handicapées; | UN | دعم جهود البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها؛ |
Questions relatives à la délivrance de visas entre les pays membres du Forum des îles du Pacifique | UN | المسائل المتعلقة بمنح تأشيرات إلى أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ |
S'agissant de mieux faire entendre la voix du Pacifique, elles ont relevé que la discussion était en cours et requérait la consultation des États membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز صوت جزر منطقة المحيط الهادئ، أشار الوفد إلى أن المناقشات جارية وأن الأمر يتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Les États membres du Forum des îles du Pacifique et de l'Association des États de la Caraïbe ont montré la voie, en se penchant sur le problème lors des réunions au sommet tenues durant l'année écoulée. | UN | وتدل الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ورابطة الدول الكاريبية على الطريق، حيث عالجت هذه المسألة في مؤتمرات القمة التي عقدتها خلال العام الماضي. |
Un autre encore a mis l'accent et axé ses efforts sur la promotion de l'acceptation universelle de la Convention parmi les États membres du Forum des îles du Pacifique et a fait des efforts considérables à cet égard. | UN | وثمة دولة طرف أخرى ركزت بوجه خاص على الترويج لقبول الاتفاقية في صفوف الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وسخرت طاقاتها لذلك الغرض. |
Les membres du Forum des îles du Pacifique se félicitent de l'accent mis cette année sur les besoins particuliers des petits États insulaires en développement s'agissant de l'utilisation et du développement des pêches relevant de leur juridiction. | UN | ويرحب الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ بتركيز الاهتمام هذا العام على الاحتياجات الخاصة بالدول الجذرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستخدام وتطوير مصائد الأسماك داخل نطاق ولاياتها. |
Ces obligations peuvent néanmoins constituer une lourde charge pour les petits pays en développement, comme les pays membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | غير أن تلك الالتزامات يمكن أن تلقى أعباء باهظة على عاتق البلدان النامية الصغيرة، مثل البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Comme nous l'avons observé à Nioué, les Palaos et les membres du Forum des îles du Pacifique sont profondément préoccupés par la menace croissante que les changements climatiques font peser non seulement sur notre développement durable, mais aussi sur notre survie même. | UN | وكما ذكرنا في نيوي، فإن بالاو والدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تشعر بالقلق العميق حيال تزايد التهديد الذي يمثله تغير المناخ ليس للتنمية المستدامة في بلداننا فحسب، بل لبقائنا في المستقبل. |
Les Îles Salomon, en tant que pays en situation d'après-conflit, continue de participer à la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon (RAMSI), menée par l'Australie avec l'aide de la Nouvelle-Zélande et d'autres pays membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | وجزر سليمان، بوصفها إحدى بلدان ما بعد الصراع، ما فتئت تواصل العمل مع بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان التي تقودها أستراليا، بدعم من نيوزيلندا والبلدان الأخرى الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
S'ajoutant aux difficultés traditionnelles de la gestion des pêches, les effets du climat sur les zones marines et côtières menacent l'avenir économique, la culture traditionnelle et la sécurité alimentaire de nombreux membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | إن التأثيرات المناخية على المناطق البحرية والساحلية كانت سببا في تفاقم التحديات التقليدية التي تواجه إدارة مصائد الأسماك وذلك لما تمثله من خطر على المستقبل الاقتصادي للدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وثقافتها التقليدية وأمنها الغذائي. |
Cette augmentation était due en partie à la participation, au cours de ces dernières années, de la quasi-totalité des États membres du Forum des îles du Pacifique qui avaient eu recours au formulaire simplifié pour soumettre des notifications portant la mention < < néant > > , comme l'avait recommandé le Groupe d'experts gouvernementaux de 2000. | UN | وتعزى الزيادة جزئيا إلى المشاركة شبه الكاملة في السنوات القلية الماضية من الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ التي استفادت من النموذج المبسط للإعلان عن عدم حدوث ما يُبلغ عنه حسبما أوصى فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000. |
La Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon est la preuve flagrante de la capacité des pays membres du Forum des îles du Pacifique de réagir rapidement et en coopération à des demandes émanant d'autres pays membres ayant besoin d'aide pour rétablir l'ordre. | UN | وتمثل بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان دليلا واضحا على قدرة البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ على الاستجابة على نحو سريع ومتعاون لطلبات البلدان الأعضاء الزميلة للمساعدة في إعادة القانون والنظام. |
Les États membres du Forum des îles du Pacifique poursuivent leurs efforts pour ratifier les 12 instruments de lutte contre le terrorisme et en appliquer les dispositions, tant au niveau national que régional. | UN | 60 - وقال إن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تواصل جهودها من أجل التصديق على الصكوك الاثنى عشر الخاصة بمكافحة الإرهاب ومن أجل تنفيذ أحكامها على المستويين الوطني والإقليمي. |
Des procédures simplifiées d'extradition s'appliquent aux demandes émanant des pays membres du Forum des îles du Pacifique (loi relative à l'extradition, deuxième partie). | UN | وتطبَّق إجراءات مبسَّطة من أجل تنفيذ تسليم المجرمين على الطلبات الواردة من البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ (الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين). |
Une réunion avec les États membres du Forum des îles du Pacifique, les 27 et 28 avril 2006 à Auckland, sera l'occasion d'expliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) et d'aider les pays à remplir les obligations qui en découlent. | UN | 111 - وسيتيح اجتماع مع الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في 27 و 28 نيسان/أبريل 2006 في أوكلند بنيوزيلندا فرصة لشرح متطلبات الدول فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب القرار 1540 (2004) ولمساعدتها في القيام بذلك. |
Les membres du Forum des îles du Pacifique sont aux côtés de l'ONU dans la recherche d'un nouvel ordre de paix et de stabilité. | UN | إن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يشاركون الأمم المتحدة في سعيها إلى إقامة نظام جديد للسلام والاستقرار. |
C'est pour cette raison que c'est pour moi un grand honneur de prendre avec fierté la parole au cours de la présente session pour parler de la coopération régionale au nom des membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | ولهذا السبب، من دواعي فخري واعتزازي أن أخاطب هذه الجلسة حول التعاون الإقليمي باسم أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ. |
En 2005, les membres du Forum des îles du Pacifique ont encouragé les États dotés d'armes nucléaires à actualiser les mesures en question. | UN | وكان أعضاء المنتدى في عام 2005 قد شجّعوا الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تقدِّم معلومات محدّثة بشأن الخطوات المتخذة. |
La viabilité à long terme des ressources halieutiques de notre région est une question prioritaire pour les États membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | والاستدامة الطويلة الأجل لمواردنا السمكية الإقليمية أولوية أساسية لدى أعضاء منتدى المحيط الهادئ. |
Les pays membres du Forum des îles du Pacifique se sont engagés à promouvoir et à sauvegarder l'océan Pacifique comme région de paix. | UN | والبلدان الأعضاء في محفل جزر المحيط الهادئ التزمت بتعزيز منطقة المحيط الهادئ وحمايتها باعتبارها منطقة سلام. |
Nous convoquons et présidons le Groupe de travail de la lutte antiterroriste, auquel participeront les responsables des 16 pays membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | فلقد عقدنا وترأسنا الاجتماع السنوي للفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب، وشمل ذلك مسؤولين من 16 بلدا عضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Armes légères : Les intérêts et le rôle des pays membres du Forum des îles du Pacifique | UN | الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مصالح بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ ومدى ضلوعها |
23. Avec un indice de la pauvreté humaine (IPH) de 7,3, Tuvalu se classe au troisième rang en ce qui concerne la pauvreté parmi les 12 pays en développement membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | 23- كان ترتيب توفالو بحسب مؤشر الفقر البشري، الذي بلغ فيها 7.3، الثالثة من بين 12 بلداً من بلدان جزر المحيط الهادئ النامية. |
À la réunion d'octobre 2000 des dirigeants des pays membres du Forum des îles du Pacifique, l'Australie a offert d'accueillir un colloque sur les armes légères à l'intention des pays insulaires du Pacifique. | UN | وفي اجتماع رؤساء منتدى جزر المحيط الهادئ الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2000، عرضت استراليا استضافة حلقة عمل عن الأسلحة الصغيرة من أجل بلدان جزر المحيط الهادئ. |