Objectif 8 : le Dialogue avec les agriculteurs a mis en place des contacts avec des membres du Parlement européen. | UN | الهدف 8: قام برنامج حوار المزارعين بترتيب إجراء اتصالات مع أعضاء البرلمان الأوروبي. |
L'article 8 concerne le nombre de femmes qui sont membres du Parlement européen et de celles qui exercent de hautes fonctions à l'étranger. | UN | وما يرد تحت المادة 8 هو عدد الإناث من أعضاء البرلمان الأوروبي والنساء اللاتي يمارسن مهاما رفيعة في الخارج. |
Le rapport et la proposition de résolution témoignent une fois de plus de la partialité et l'absence de réalisme avec lesquelles les membres du Parlement européen qui ont voté en faveur de la résolution abordent la question de Chypre. | UN | وقد أبان كل من التقرير والاقتراح باتخاذ قرار مرة أخرى عن النهج المنحاز وغير الواقعي الذي يسلكه أعضاء البرلمان الأوروبي الذين صوتوا لفائدة القرار في تعاملهم مع قضية قبرص. |
L'Instance a reçu plusieurs indications dignes de foi selon lesquelles des réunions ont été organisées avec des membres du Parlement européen. | UN | وقد تلقت الآلية عدة مؤشرات موثوقة تفيد بعقد اجتماعات مع أعضاء في البرلمان الأوروبي. |
Les membres du Parlement européen ont décidé le 6 juillet 2006 d'inviter la Commission européenne à publier une recommandation sur le commerce équitable. Ce document envisage l'application d'une TVA réduite sur les produits issus du commerce équitable, ainsi que l'annulation des droits de douane pour les produits du commerce équitable en provenance de pays en développement. | UN | وقرر أعضاء من البرلمان الأوروبي في 6 تموز/يوليه 2006، حث المفوضية الأوروبية على إصدار توصية بشأن التجارة المنصفة() وهذه الوثيقة تنظر في تطبيق ضريبة قيمة مضافة مخفضة على منتجات التجارة المنصفة، وكذا إلغاء الرسوم الجمركية المتعلقة بمنتجات التجارة المنصفة المستوردة من بلدان نامية. |
Toutefois, suite à l'adoption de la Loi 90 en 2004, la proportion des Italiennes qui ont été élues membres du Parlement européen a doublé. | UN | ومع ذلك، في أعقاب اعتماد القانون 90 في عام 2004، تضاعفت نسبة النساء الإيطاليات الأعضاء في البرلمان الأوروبي. |
Elle était accueillie par des membres slovaques et allemands du Parlement européen et y participaient le Commissaire à l'emploi, aux affaire sociales et à l'intégration et plusieurs membres du Parlement européen. | UN | وقد استضافه أعضاء البرلمان الأوروبي من سلوفاكيا وألمانيا، بمشاركة المفوض المعني بالعمالة والشؤون الاجتماعية والإدماج الاجتماعي وعدد من أعضاء البرلمان الأوروبي. |
Le centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles a présenté le message du Secrétaire général aux membres du Parlement européen dans la plupart des 22 langues de travail de l'Union européenne. | UN | وعرض مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل رسالة الأمين العام بمناسبة يوم الأمم المتحدة على أعضاء البرلمان الأوروبي بمعظم لغات الاتحاد الأوروبي المستخدمة في المركز والبالغ عددها 22 لغة. |
Bien que plus de 110 membres du Parlement européen aient déjà envoyé une lettre au Parlement lituanien pour l'engager à ne pas adopter le projet de loi, celui-ci est toujours en instance. | UN | ومع أن أكثر من 110 من أعضاء البرلمان الأوروبي بعثوا بالفعل برسالة تحث البرلمان الليتواني على عدم اعتماد مشروع القانون، فإنه ما زال مطروحا. |
membres du Parlement européen | UN | أعضاء البرلمان الأوروبي |
Toujours dans le cadre de la coopération avec les institutions de l'Union européenne, le Rapporteur spécial souhaite se référer à la réunion qu'il a eue avec une délégation composée de 13 membres du Parlement européen le 12 juin 2007. | UN | 66 - وكذلك في إطار التعاون مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، يود المقرر الخاص الإشارة إلى الاجتماع الذي عقده مع وفد مؤلف من ثلاثة عشر عضواً من أعضاء البرلمان الأوروبي في 12 حزيران/يونيه 2007. |
En 2004, parmi les représentants de la France, la proportion de femmes (43,6 %) a légèrement augmenté alors que, sur l'ensemble des membres du Parlement européen, cette proportion a diminué, passant de 31 à 30,3 %. | UN | وفي عام 2004، ومن بين ممثلي فرنسا، زادت نسبة النساء (43.6 في المائة) على نحو طفيف، في حين أن هذه النسبة قد تعرضت للانخفاض من 31 إلى 30.3 في المائة فيما يتصل بمجموع أعضاء البرلمان الأوروبي. |
b) Le 29 juin 1998, un agent de sécurité a été blessé alors qu'il escortait des membres du Parlement européen qui se trouvaient en visite dans la province pour rencontrer l'évêque Nascimiento de Baucau. | UN | (ب) في 29 حزيران/يونيه 1998، أصيب أحد أفراد جهاز الأمن بجروح أثناء الخدمة عند مرافقته أعضاء البرلمان الأوروبي في زيارتهم للمحافظة لعقد اجتماع مع الأسقف ناسيمينتو في باوكاو. |
Si, de l'autre côté, les membres du Parlement européen poursuivent jusqu'au bout de la logique de mon cas (si ma mise à l'écart devient la base d'une politique cohérente), l'UE sera en bonne voie de créer une sorte de police de la moralité et de lancer une inquisition des temps modernes, qui violera lourdement la liberté de religion et la liberté de conscience. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى فإذا ما كان أعضاء البرلمان الأوروبي عازمين على الاستمرار في التعامل مع قضيتي بنفس المنطق ـ أو إذا ما أصبح رفض ترشيحي أساساً لسياسة ثابتة ـ فإن الاتحاد الأوروبي يصبح بهذا على أول الطريق لإنشاء شكل من أشكال الشرطة الأخلاقية، وإقامة محاكم تفتيش عصرية تنتهك بشدة حرية العقيدة وحرية الضمير. |
En février 2005, l'Intergroupe Handicap (composé de plus de 100 membres du Parlement européen de tous les groupes politiques) a organisé une réunion au sujet de l'impact du tsunami sur les personnes handicapées à laquelle ont participé des membres du Comité interparlementaire pour l'Asie du Sud, dont le président devait se rendre en mission dans la région touchée en mars 2005. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، عقد الفريق المشترك المعني بالإعاقة (الذي يضم أكثر من 100 من أعضاء البرلمان الأوروبي من جميع الفئات السياسية) التابع للبرلمان الأوروبي اجتماعا حول " أثر تسونامي على المعوقين " حضره أعضاء اللجنة البرلمانية المشتركة لجنوب آسيا، والذي كان من المقرر إيفاد رئيسه في بعثة إلى المنطقة المتضررة في آذار/مارس 2005. |
Le Bureau du Procureur a continué à rencontrer régulièrement des représentants du Service européen pour l'action extérieure, notamment le Directeur pour l'Afrique, ainsi que des membres du Parlement européen, qui se sont déplacés au siège de la Cour. | UN | وواصل مكتب المدعي العام عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، بما في ذلك المدير الإداري المعني بأفريقيا، ومع أعضاء في البرلمان الأوروبي زاروا مقر المحكمة. |
Les autorités marocaines ont parfois refusé l'accès au territoire aux visiteurs internationaux, le plus récemment à une délégation composée de membres du Parlement européen qui voyageaient à titre privé en mars 2013. | UN | 13 - وفي بعض الأحيان، منعت السلطات المغربية زوارا دوليين من الوصول إلى الإقليم، كان آخرهم وفد من أعضاء في البرلمان الأوروبي سافروا بصفتهم الشخصية في آذار/ مارس 2013. |
D'après la source, leur libération est intervenue après la soumission de sa communication au Groupe de travail et l'envoi d'une lettre d'un groupe de membres du Parlement européen. | UN | ووفقاً للمصدر، فقد أُفرج عنهما نتيجة البلاغ الذي أرسله إلى الفريق العامل والخطاب الذي وجهته مجموعة من الأعضاء في البرلمان الأوروبي. |