:: Rapatriement de quelque 2 225 membres du personnel militaire et de 300 membres de la Police des Nations Unies avec tous leurs équipements | UN | :: إعادة نحو 225 2 من الأفراد العسكريين و 300 من أفراد شرطة الأمم المتحدة إلى أوطانهم مع معداتهم |
Pendant cette période, deux fonctionnaires recrutés sur le plan national et deux membres du personnel militaire sont morts de maladie, un soldat de la MINUL est mort à la suite d'un échange de coups de feu. | UN | وتوفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير اثنان من الموظفين الوطنيين واثنان من الأفراد العسكريين بسبب المرض. |
Elle a également mis en œuvre un programme de déontologie et de discipline et dispensé une formation à 209 membres du personnel militaire et civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة برنامجا للسلوك والانضباط ، ودربت 209 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين. |
Sessions de formation à l'intention de 182 membres du personnel militaire des brigades intégrées sur les enquêtes et les poursuites relatives aux crimes graves, en collaboration avec le PNUD | UN | دورات تدريبية لـ 182 فردا عسكريا من الكتائب المتكاملة عن التحقيقات والمقاضاة في الجرائم الخطيرة، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
L'autorité militaire est aussi compétente en matière statutaire et peut, dans ce domaine, décider de mesures statutaires à l'encontre des membres du personnel militaire. | UN | كما أن السلطة العسكرية مختصة في مجال الإجراءات القانونية ويجوز لها في هذا الميدان أن تقرر اتخاذ تدابير قانونية ضد الموظفين العسكريين. |
Par ailleurs, deux affaires de menaces et de violences à l'encontre de membres du personnel militaire de la Force font actuellement l'objet d'une enquête menée par la police chypriote avec le concours de la Police des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، وقعت حادثتا تهديد واعتداء على أفراد عسكريين تابعين لقوة الأمم المتحدة تقوم حاليا شرطة قبرص بالتحقيق فيهما بمساعدة شرطة الأمم المتحدة. |
La Commission a déclaré dans sa sentence que l'Éthiopie était responsable vis-à-vis de l'Érythrée des < < violations ci-après du droit international du fait d'actes ou d'omissions commis par des responsables civils, des membres du personnel militaire ou d'autres personnes dont elle est comptable de la conduite > > : | UN | 944 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن " انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم " : |
992 membres du personnel militaire et civil ont été formés | UN | لفائدة ما مجموعه 992 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين |
En moyenne 448 membres du personnel civil et 16 membres du personnel militaire et de police ont bénéficié de services d'appui. | UN | وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Deux membres du personnel militaire sont également morts dans cet accident. | UN | وقتل في الحادث أيضاً اثنان من الأفراد العسكريين. |
Rapatriement de quelque 2 225 membres du personnel militaire et de 300 membres de la Police des Nations Unies avec tous leurs équipements | UN | إعادة نحو 225 2 من الأفراد العسكريين و 300 من أفراد شرطة الأمم المتحدة إلى أوطانهم مع جميع معداتهم |
et opérationnel :: Formation de 145 membres du personnel militaire et civil à la conduite défensive et tout-terrain | UN | :: تدريب 145 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على أساليب القيادة الحذرة والقيادة في المناطق الوعرة |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison du nombre effectif de demandes reçues de membres du personnel militaire et civil | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين |
La mission a organisé 12 séances de formation à la sécurité pour 131 membres du personnel militaire. | UN | قدمت البعثة 12 إحاطة تمهيدية في مجال الأمن شملت 131 فردا من الأفراد العسكريين. |
198 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 77 Volontaires des Nations Unies, 300 fonctionnaires recrutés sur le plan national, 33 membres de la police des Nations Unies et 2 655 membres du personnel militaire ont participé à ce programme. | UN | لما قدره 198 موظفا دوليا و 77 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة و 300 موظف وطني و 33 فردا من شرطة الأمم المتحدة و 655 2 فردا عسكريا |
Au 15 décembre, les effectifs du Centre de commandement intégré étaient de 518 membres du personnel militaire provenant des forces gouvernementales et des Forces nouvelles avec 260 éléments basés à Yamoussoukro et 258 éléments déployés dans l'ex-zone de confiance. | UN | 8 - وبحلول 15 كانون الأول/ديسمبر، بلغ قوام مركز القيادة المتكاملة 518 فردا عسكريا من القوات الحكومية والقوات الجديدة مع 260 عنصرا يتمركزون في ياموسوكرو و 258 عنصرا تم نشرهم في منطقة الثقة السابقة. |
Le Service de la formation des militaires se charge d'informer tous les membres du personnel militaire qui arrivent sur le terrain de la politique de l'Organisation en matière de prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | وتقدم وحدة التدريب العسكري لجميع الموظفين العسكريين الوافدين إحاطة عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Les auteurs des plaintes sont revenus sur leur déposition pendant les enquêtes mais d'autres allégations ont été reçues selon lesquelles de nombreux membres du personnel militaire de l'ONUCI déployés dans la région de Bouaké se seraient rendus coupables d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | وقد سحب المشتكون ادعاءاتهم خلال سير التحقيقات. غير أنه وردت ادعاءات أخرى تفيد بوقوع حالات استغلال وإساءة معاملة جنسيين واسعة النطاق على أيدي أفراد عسكريين تابعين للعملية منتشرين في منطقة بواكي. |
La Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie a déclaré, dans sa sentence, que l'Éthiopie était responsable vis-à-vis de l'Érythrée des < < violations ci-après du droit international du fait d'actes ou d'omissions commis par des responsables civils, des membres du personnel militaire ou d'autres personnes dont elle est comptable de la conduite > > : | UN | 926 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن ' ' انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم``: |
Organisation de 1 session de formation d'une journée à l'intention des membres du personnel militaire des secteurs | UN | نُفذت دورة تدريبية واحدة مدتها يوم واحد استفاد منها أفراد عسكريون من القطاعات |
65. Le montant prévu doit permettre d'expédier le courrier des membres du personnel militaire de la Force dans leur pays d'origine. | UN | ٦٥ - يغطي هذا التقدير تكلفة نقل البريد الشخصي لﻷفراد العسكريين إلى أوطانهم. |
Pendant la période à l'examen, 17 allégations d'inconduite impliquant des membres du personnel militaire de l'ONUB ont été reçues et transmises à l'enquêteur résident du Bureau des services de contrôle interne, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, en date du 4 octobre 2005. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت 17 شكوى عن ادعاءات بسوء السلوك من قبل أفراد عسكريين بالعملية وأحيلت إلى المحقق المقيم التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287 المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
membres du personnel militaire et civil ont été formés, dont : | UN | تم تدريب أفراد من العسكريين والمدنيين يتألف عددهم من: |
C'est pourquoi les dispositions de la décision 11 ne s'appliquent ni aux Koweïtiens membres de la résistance ni aux membres du personnel militaire demeurés en territoire koweïtien et ayant subi des préjudices corporels graves ou étant décédés en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | ولهذا السبب، فإن المقرر رقم 11 لا ينطبق على أفراد المقاومة الكويتيين ولا على الأفراد العسكريين الآخرين الذين بقوا خارج أراضي الكويت وعانوا من إصابات بدنية أو توفوا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Par sa résolution 1258 (1999) du 6 août 1999, le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement dans la région du Congo de 90 membres du personnel militaire de liaison au maximum ainsi que du personnel civil, politique, humanitaire et administratif nécessaire. | UN | أَذِن مجلس الأمن، في قراره 1258 (1999) المؤرخ 6 آب/أغسطس 1999، بإيفاد عدد يصل إلى 90 ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة إلى منطقة الكونغو، مع ما يلزم من الموظفين المدنيين وموظفي الشؤون السياسية والإنسانية والإدارية. |
À cet égard, je voudrais vous informer que la réinstallation temporaire des membres du personnel militaire de la MINUEE redéployés de l'Érythrée dans leur pays d'origine a pris fin le 19 mai. | UN | وفي هذا الخصوص، أود إبلاغكم بأن النقل المؤقت لأفراد البعثة العسكريين من إريتريا إلى أوطانهم قد اكتمل في 19 أيار/مايو 2008. |