La Commission sait gré aux États membres et aux institutions internationales des réponses positives qu'ils lui ont adressées. | UN | 120- وتعرب اللجنة عن امتنانها للردود الايجابية التي تلقتها حتى الآن من الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية. |
2. LANCE UN APPEL aux Etats membres et aux institutions concernées pour apporter leur soutien financier aux programmes et activités du COMSTECH par des contributions volontaires généreuses. | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية. |
LANCE UN APPEL aux États membres et aux institutions concernées pour apporter leur soutien financier aux programmes et activités du COMSTECH par des contributions volontaires généreuses. | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بمنح مساهمات طوعية وسخية. |
Les réunions de comités d'experts ont également permis aux États membres et aux institutions d'intégration régionale de mettre en commun leurs connaissances. | UN | كما وفّرت اجتماعات لجنة الخبراء للدول الأعضاء ومؤسسات التكامل الإقليمي فرصا لتبادل المعارف. |
En 2009, la section a, avec le service intégré de formation, ouvert un centre de ressources sur son site Web destiné aux États membres et aux institutions de formation partenaires, leur permettant d'avoir accès à des matériels d'appui pour leurs actions de formation. | UN | وفي عام 2009، افتتح القسم بالاشتراك مع دائرة التدريب المتكامل محطة موارد على شبكته خدمة للدول الأعضاء ومؤسسات التدريب الشريكة كي تحصل على مواد تدعم جهودها التدريبية. |
4. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution à tous les Etats membres et aux institutions spécialisées et organisations intergouvernementales compétentes; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة؛ |
La stratégie portera également sur des travaux d'analyse, des services consultatifs et des actions de formation et d'assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. | UN | 14-7 وسوف تتضمن الإستراتيجية ما يلي: الأعمال التحليلية والخدمات الاستشارية السياساتية والتدريب والمساعدات التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية. |
Le Groupe demande aux États membres et aux institutions publiques et privées qui n'ont pas donné suite à ses demandes d'information de lui transmettre leurs réponses en temps utile pour l'aider à s'acquitter de son mandat. A. Services douaniers | UN | 80 - يهيب الفريق بتلك الدول الأعضاء والمؤسسات العامة والخاصة التي لم ترد على طلباته للحصول على معلومات بأن تساعده على تنفيذ ولايته بإرسال ردودها في أسرع وقت ممكن. |
La stratégie comprendra les volets suivants : travaux d'analyse; services consultatifs sur la politique générale; formation; et assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. | UN | 14-14 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية. |
Le Groupe demande aux États membres et aux institutions publiques et privées qui n'ont pas encore répondu à ses demandes d'informations de l'aider à s'acquitter de son mandat en lui communiquant des réponses dès que possible. | UN | 124 - ويهيب الفريق بالدول الأعضاء والمؤسسات العامة والخاصة التي لم تستجب بعد لطلباته بشأن الإدلاء بمعلومات أن تساعد الفريق في الاضطلاع بولايته عن طريق موافاته بردودها في أقرب وقت ممكن. |
La stratégie comprendra les volets suivants : travaux d'analyse; services consultatifs sur la politique générale; formation; et assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. | UN | 14-14 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية. |
9. Nous sommes profondément préoccupés par la situation en Libye et ses conséquences humanitaires, et demandons aux États membres et aux institutions de l'OCI de participer aux efforts en cours pour fournir une aide humanitaire au peuple libyen. | UN | 9 - وإننا نشعر بقلق عميق إزاء الوضع في ليبيا وعواقبه الإنسانية، وندعو الدول الأعضاء والمؤسسات التابعة لمنظمة التعاون الإسلامي إلى المشاركة في الجهود الجارية الرامية إلى توفير المساعدات الإنسانية للشعب الليبي. |
La stratégie comprendra les volets suivants : travaux d'analyse, prestation de conseils en matière de politiques, formation et fourniture d'une assistance technique aux États membres et aux institutions régionales. | UN | 15-17 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية. |
1. Lance un appel aux États membres et aux institutions islamiques pour qu'ils accordent au Gouvernement d'Azerbaïdjan l'assistance économique et humanitaire urgente dont il a grand besoin afin d'atténuer les souffrances du peuple azéri; | UN | 1 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم ما تحتاج إليه حكومة أذربيجان من مساعدات اقتصادية وإنسانية ضرورية بغية التخفيف من معاناة الشعب الأذربيجاني. |
1. Lance un appel aux États membres et aux institutions islamiques tels que le Fonds de solidarité islamique, la Banque islamique de développement et les institutions caritatives pour qu'ils accordent une assistance humanitaire généreuse au peuple cachemirien; | UN | 1 - يوجه نداء للدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية مثل صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمنظمات الخيرية للمساهمة بسخاء في تقديم الغوث والمساعدة الإنسانية للشعب الكشميري. |
2. Lance un appel aux États membres et aux institutions concernées pour apporter leur soutien financier aux programmes et activités du COMSTECH par des contributions volontaires généreuses; | UN | 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية تقديم دعم مالي لبرامـج كومستيك ونشاطاتها، وذلك بالمبادرة إلى منح مساهمات طوعية وسخية. |
En 2009, la section a, avec le service intégré de formation, ouvert un centre de ressources sur son site Web destiné aux États membres et aux institutions de formation partenaires, leur permettant d'avoir accès à des matériels d'appui pour leurs actions de formation. | UN | وفي عام 2009، افتتح القسم بالاشتراك مع دائرة التدريب المتكامل محطة موارد على شبكته خدمة للدول الأعضاء ومؤسسات التدريب الشريكة كي تحصل على مواد تدعم جهودها التدريبية. |
À cet effet, les activités normatives seront complétées par la fourniture d'une assistance technique, notamment de services consultatifs, aux pays membres et aux institutions de la société civile. | UN | وسيتم تحيق ذلك من خلال استكمال الأنشطة المعيارية بتوفير المساعدة التقنية، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني. |
À cet effet, les activités normatives seront complétées par la fourniture d'une assistance technique, notamment de services consultatifs, aux pays membres et aux institutions de la société civile. | UN | وسيتم تحيق ذلك من خلال استكمال الأنشطة المعيارية بتوفير المساعدة التقنية، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني. |
4. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution à tous les Etats membres et aux institutions spécialisées et organisations intergouvernementales compétentes; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة؛ |
5. Demande aux États membres et aux institutions spécialisées et organisations internationales pertinentes de tenir compte des facteurs socio-économiques et de coopérer aux niveaux bilatéral et multilatéral pour traiter tous les aspects du problème de l'introduction clandestine organisée de migrants en situation illégale; | UN | ٥ - يناشد الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة المختصة والمنظمات الدولية أن تضع في الحسبان العوامل الاجتماعية - الاقتصادية وأن تتعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل معالجة جميع جوانب مشكلة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين؛ |
LANCE UN APPEL à tous les États membres et aux institutions humanitaires et financières pour qu'ils apportent d'urgence une assistance financière et matérielle au nouveau gouvernement sierra léonais afin de lui permettre d'entreprendre la réhabilitation économique et sociale du pays et d'assurer le retour des réfugiés se trouvant dans les pays voisins. | UN | 3 - يناشد كافة الدول الأعضاء وغيرها من المنظمات الإنسانية والمالية تقديم المساعدة المادية العاجلة إلى الحكومة الجديدة في سيراليون وتمكينها من القيام بإعادة تأهيل البلاد اقتصادياً واجتماعياً وتيسير عودة اللاجئين إلى بلدهم والذين يعيشون في بلدان الجوار. |