Pour ce faire, l'Organisation s'efforcera systématiquement d'améliorer sa performance et d'utiliser au mieux les ressources dont elle dispose, et mènera des actions auprès des États Membres et d'autres partenaires pour mobiliser la volonté politique nécessaire pour aller de l'avant. | UN | وفي جميع هذه المساعي، سوف تسعى المنظمة من أجل تحسين أدائها وفعاليتها من حيث التكلفة ومن أجل العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين لتكوين الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما. |
La collaboration avec les États Membres et d'autres partenaires demeurera indispensable pour renforcer encore ce processus et favoriser l'étude de ces publications adaptées aux enfants dans les écoles. | UN | وسيظل التعاون مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين حاسما في زيادة توطيد هذه العملية وتشجيع النظر في هذه المواد الملائمة للأطفال في النظام التعليمي. |
Ce faisant, ils maintiennent un dialogue permanent avec les États Membres et d'autres partenaires de développement afin de déterminer les services que l'ONUDI doit fournir en fonction des priorités programmatiques de l'Organisation. | UN | وفي هذه العملية، تحافظ المكاتب الإقليمية على استمرارية الحوار مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في التنمية لتحديد الخدمات المطلوبة من اليونيدو استنادا إلى الأولويات البرنامجية للمنظمة. |
Aussi, le Service travaille-t-il en étroite collaboration avec les États Membres et d'autres partenaires qui contribuent eux aussi à la formation des forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | لذا تتعاون الدائرة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الذين يشتركون أيضا في تقديم التدريب على حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة. |
Compte tenu de la complexité de l'élaboration des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, la Banque mondiale et le FMI devraient travailler avec les gouvernements Membres et d'autres partenaires du développement. | UN | " 59 - ونظرا لتعقد عملية الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر، فإنه ينبغي على البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يعملا بصفة مشتركة مع الحكومات الأعضاء وغيرها من الشركاء في التنمية. |
Grâce au second programme, il fournit aux organes directeurs des services fonctionnels, techniques, logistiques et d'appui consultatif, et assure la liaison entre l'ONUDI et ses États Membres et d'autres partenaires. | UN | في إطار البرنامج الثاني، يقدّم البرنامج الرئيسي خدمات دعم مختلفة فنية وتقنية ولوجستية استشارية لأجهزة تقرير السياسات، وكذلك خدمة الاتصال بين اليونيدو ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
L'octroi, la répartition et l'acheminement des actifs cédés par les États Membres et d'autres partenaires seront coordonnés par l'Envoyé spécial au niveau stratégique et par la Mission au niveau opérationnel. | UN | ٤١ - أما أنشطة توفير الأصول المتبرع بها من الدول الأعضاء وسائر الشركاء وتوزيعها وإيصالها، فسيتولى المبعوث الخاص تنسيقها على الصعيد الاستراتيجي، وستتولى البعثة تنسيقها على الصعيد التنفيذي. |
Le Département a entamé l'élaboration des niveaux 2 et 3 et sollicitera, pour cela, l'avis et l'appui des États Membres et d'autres partenaires, y compris des entités régionales. | UN | وقد شرعت الإدارة في العمل على وضع المستويين التدريبيين الثاني والثالث، وستقوم، كما فعلت في السابق، بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين بما في ذلك الكيانات الإقليمية والتماس الدعم منها. |
Cette réunion sera l'occasion pour les États Membres et d'autres partenaires d'annoncer de nouvelles contributions et d'accroître l'appui financier et politique généralisé au Fonds. | UN | وسوف يتيح هذا المؤتمر فرصة أمام الدول الأعضاء والشركاء الآخرين للإعلان عن تبرعات جديدة وتوسيع نطاق الدعم السياسي والمالي الذي يحظى به الصندوق. |
L'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles a également mis à la disposition des États Membres et d'autres partenaires des renseignements sur les lacunes et les insuffisances observées dans sa mise en œuvre. | UN | كذلك وفر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل معلومات للدول الأعضاء والشركاء الآخرين عن الثغرات القائمة في برنامج العمل ومواضع القصور في تنفيذه. |
Les États-Unis attendent avec intérêt de collaborer avec les États Membres et d'autres partenaires pour faire en sorte que ces déclarations puissent améliorer la vie de dizaines de millions de personnes touchées ou affectées par le sida. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الإعلانات إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الأشخاص المصابين أو المتضررين بالإيدز. |
Par ailleurs, la plate-forme peut servir de lien entre le Secrétariat et les fonds et programmes des Nations Unies sur les capacités civiles, et les États Membres et d'autres partenaires pourraient l'exploiter et y contribuer. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد يوفر الموقع وسيلة للربط بين الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المعنية بالقدرات المدنية، ويمكن للدول الأعضاء والشركاء الآخرين الاستفادة منها والإسهام فيها. |
Elles ont exprimé le souhait que le PNUD œuvre en collaboration étroite avec les États Membres et d'autres partenaires pour que le nouveau programme de développement soit concis et axé sur la transformation, ancré dans une coopération efficace en matière de développement, et souple − ce qui permettrait son adaptation aux diverses situations nationales et locales. | UN | وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين من أجل جعل خطة التنمية الجديدة مختصرة وتحويلية، وترتكز على مبادئ التعاون الإنمائي الفعال، وتتسم بالمرونة للتكيف مع السياقات الوطنية والمحلية. |
Les États-Unis se félicitent du rôle de chef de file joué par ONUSIDA qui pousse chacun d'entre nous à aller de l'avant, et réaffirment notre détermination de travailler avec les États Membres et d'autres partenaires pour faire de ces objectifs politiques une réalité qui rende meilleure la vie de dizaines de millions de personnes vivant avec le sida ou touchés par le sida. | UN | وتشيد الولايات المتحدة بقيادة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/الإيدز لحفزه لنا جميعا على المضي قدما. ونتعهد بالتزامنا المستمر بالعمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الأهداف السياسية إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الناس المصابين بالإيدز أو المتضررين منه. |
Compte tenu de la complexité de l'élaboration des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, la Banque mondiale et le FMI devraient travailler avec les gouvernements Membres et d'autres partenaires du développement. | UN | " 59 - ونظرا لتعقد عملية الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر، فإنه ينبغي على البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يعملا بصفة مشتركة مع الحكومات الأعضاء وغيرها من الشركاء في التنمية. |
Compte tenu de la complexité de l'élaboration des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, la Banque mondiale et le FMI devraient travailler avec les gouvernements Membres et d'autres partenaires du développement. | UN | 59 - ونظرا لتعقد عملية الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر، فإنه ينبغي على البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يعملا بصفة مشتركة مع الحكومات الأعضاء وغيرها من الشركاء في التنمية. |
Mon Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger a organisé des consultations visant à recueillir les avis des États Membres et d'autres partenaires importants sur la question faisant l'objet du présent rapport. | UN | 9 - أجرى مستشاري الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية، عملية تشاور، من أجل التماس آراء الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الرئيسيين حول موضوع هذا التقرير. |
Grâce au second programme, il fournit aux organes directeurs des services fonctionnels, techniques, logistiques et d'appui consultatif, et assure la liaison entre l'ONUDI et ses États Membres et d'autres partenaires. | UN | وفي إطار البرنامج الثاني، يقدّم البرنامج الرئيسي عددا من خدمات الدعم الفنية والتقنية واللوجستية والاستشارية لأجهزة تقرير السياسات، وكذلك خدمة اتصال بين اليونيدو ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Grâce au second programme, il fournit aux organes directeurs des services fonctionnels, techniques, logistiques et d'appui consultatif, et assure la liaison entre l'ONUDI et ses États Membres et d'autres partenaires. | UN | وفي إطار البرنامج الثاني، يقدّم البرنامج الرئيسي عددا من خدمات الدعم الفنية والتقنية واللوجستية والاستشارية لأجهزة تقرير السياسات، وكذلك خدمة اتصال بين اليونيدو ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Étant donné le coût et la complexité de déplacer des personnes et des communautés, il exhorte les États Membres et d'autres partenaires à travailler ensemble afin de donner à la communauté internationale plus de moyens pour gérer cette crise des réfugiés climatiques, qui est immense et va en s'aggravant. | UN | وبالنظر إلى تكلفة وتعقد عملية نقل الناس والمجتمعات المحلية، فإنه يحث الدول الأعضاء وسائر الشركاء على العمل معا لتدعيم قدرة المجتمع الدولي على التعامل مع أزمة اللاجئين المتصلة بالمناخ، وهي أزمة كبيرة ومتزايدة. |
52. En 2013, le FNUAP continuera à associer les États Membres et d'autres partenaires à l'élaboration du nouveau plan stratégique 2014-2017 qui comportera un cadre intégré de ressources fondé sur les engagements et les indications des États Membres et d'autres partenaires. | UN | 52 - وطوال عام 2013، سيواصل الصندوق العمل مع دول أعضاء وشركاء آخرين لوضع الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، والتي ستتضمن إطاراً متكاملاً للموارد استناداً إلى التزامات وإفادات أفصحت عنها الدول الأعضاء وشركاء آخرون. |
Au cours de l'année à venir, le Centre régional prévoit, avec l'appui des États Membres et d'autres partenaires, de développer ses programmes visant à fournir aux États Membres et autres parties prenantes de la région qui en font la demande une aide pour renforcer leur capacité à surmonter les difficultés qu'ils rencontrent dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | وبدعم من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، يزمع المركز الإقليمي القيام، في السنة المقبلة، بتوسيع برامجه الرامية إلى تقديم المساعدة، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للتحديات التي تواجهها في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |