ويكيبيديا

    "membres et des partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء والشركاء
        
    • الأعضاء وشركاء
        
    • الأعضاء والجهات الشريكة
        
    Les propositions peuvent émaner de l'ensemble des gouvernements des États Membres et des partenaires accrédités du Programme pour l'habitat. UN ويجوز لكل من حكومات الدول الأعضاء والشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل التقدم بعروض.
    Le nombre est supérieur aux prévisions car des États Membres et des partenaires en ont fait la demande. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء والشركاء
    Réunions ont été organisées, à raison de deux par mois, avec des représentants du corps diplomatique, des États Membres et des partenaires internationaux. UN اجتماعا عُقدت مرتين في الشهر مع ممثلي السلك الدبلوماسي والدول الأعضاء والشركاء الدوليين.
    Dans l'esprit des États Membres et des partenaires, et à l'intérieur des entités elles-mêmes, on rencontre de multiples conceptions de ce que devraient être les priorités opérationnelles; UN وكما ترى الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة وضمن الكيانات نفسها، هناك تفسيرات متعددة عما ينبغي أن تكون عليه الأولويات التشغيلية لكل منهما.
    Bien que le Département soit disposé à satisfaire les demandes d'appui venant des États Membres et des partenaires des Nations Unies, ses capacités actuelles ne lui permettent pas d'y donner pleinement suite dans le seul domaine du maintien de la paix. UN وبالرغم من إعراب إدارة عمليات حفظ السلام عن استعدادها لاستيعاب طلبات الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة لتقديم هذا الدعم، فإن محدودية قدراتها الراهنة تُعيق مقدرتها على الاستجابة بمفردها بشكل شامل لمتطلبات الدعم في سياق حفظ السلام.
    Des contributions financières des États Membres et des partenaires stratégiques sont nécessaires à cette fin. UN ومن الضروري أن تقدم الدول الأعضاء والجهات الشريكة الاستراتيجية التمويل لهذا الغرض.
    viii. Responsabilités des États Membres et des partenaires dans l'amélioration du fonctionnement de l'UNSAC; UN ' 8` مسؤولية الدول الأعضاء والشركاء عن تحسين أداء اللجنة.
    Des consultations ont également été menées au Siège de l'Organisation avec des États Membres et des partenaires du système des Nations Unies. UN وأُجريت أيضا مشاورات مع الدول الأعضاء والشركاء في منظومة الأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة.
    Les propositions peuvent émaner de l'ensemble des gouvernements des États Membres et des partenaires accrédités du Programme pour l'habitat. UN 5 - يجوز لجميع إدارات حكومات الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين تقديم عروض.
    Les directives seront une contribution stratégique des États Membres et des partenaires à la formulation du nouveau programme pour les villes, qui sera le document final d'Habitat III. UN وستكون المبادئ التوجيهية مساهمة استراتيجية للدول الأعضاء والشركاء في صياغة جدول الأعمال الحضري الجديد، الذي سيكون الوثيقة الختامية للموئل الثالث.
    Tout d'abord, elle a renforcé son engagement stratégique auprès des États Membres et des partenaires de développement par des visites officielles de hauts responsables, des réunions bilatérales et la participation à des manifestations nationales, régionales et mondiales. UN أولاً، عزَّزت تواصلها الاستراتيجي مع الدول الأعضاء والشركاء في التنمية من خلال الزيارات الرسمية من قِبل الإدارة العليا، والاجتماعات الثنائية، والمشاركة في الأحداث الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ils se sont ensuite réunis pour mettre à jour les documents sur la base des informations reçues des parties prenantes régionales, des États Membres et des partenaires stratégiques. UN وعقدوا بعد ذلك اجتماعا لتحديث الوثائق بالاستناد إلى الآراء الواردة من الأطراف المعنية المحلية والدول الأعضاء والشركاء الاستراتيجيين.
    :: Participation à 10 séminaires et organisation de séances d'information, à l'intention des États Membres et des partenaires dans les opérations de maintien de la paix, sur l'accroissement des moyens d'intervention rapide pouvant être déployés et le renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix UN :: المشاركة في 10 حلقات دراسية وتقديم إحاطات إلى الدول الأعضاء والشركاء في حفظ السلام بشأن مفهوم القدرات المعززة للنشر السريع وتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    Participation à 15 séminaires sur l'utilisation de la puissance militaire dans les opérations de maintien de la paix; participation à 10 séminaires et organisation de séances d'information à l'intention des États Membres et des partenaires dans les opérations de maintien de la paix UN المشاركة في 15 حلقة دراسية عن استخدام القدرة العسكرية في عمليات حفظ السلام؛ والمشاركة في 10 حلقات دراسية وتقديم إحاطات للدول الأعضاء والشركاء في حفظ السلام
    Participation à 10 séminaires et organisation de séances d'information à l'intention des États Membres et des partenaires dans les opérations de maintien de la paix, sur l'accroissement des moyens d'intervention rapide pouvant être déployés et le renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix UN المشاركة في 10 حلقات دراسية وتقديم إحاطات إلى الدول الأعضاء والشركاء في حفظ السلام بشأن مفهوم القدرات المعززة للنشر السريع وتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    Elle a en outre entrepris d'étoffer son exceptionnelle mémoire institutionnelle, afin de mettre plus efficacement ses connaissances et son expérience au service des États Membres et des partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الشعبة في التركيز على إنشاء ذاكرتها المؤسسية الفريدة بغية مشاطرة معارفها وتجاربها مع الدول الأعضاء والشركاء بشكل أكثر فعّالية.
    Le grand groupe des femmes assurera le maximum de participation des femmes à cet événement; des contributions financières des États Membres et des partenaires stratégiques sont nécessaires à cette fin. UN وسوف تعمل المجموعة النسائية الرئيسية على كفالة أقصى مشاركة للمرأة في هذا المؤتمر؛ وهناك لهذا الغرض حاجة للأموال من الدول الأعضاء والشركاء الاستراتيجيين.
    Le Conseil demande à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, d'arrêter et de diffuser auprès des États Membres et des partenaires de l'UA la liste des individus concernés; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إعداد قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد وإرسالها إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي؛
    26 La phase de conception a essentiellement pour objectif d'élaborer une réserve de projets en évaluant les besoins et les capacités des Etats Membres et des partenaires d'Habitat, au début en Afrique de l'Ouest, Afrique de l'Est, Asie du Sud et Asie du Sud-Est. UN 26- ويعتبر إعداد المشروع هو الهدف الأساسي من مرحلة التصميم وذلك بتقييم حاجات وقدرات الدول الأعضاء وشركاء الموئل، خاصة في غرب أفريقيا، وشرق أفريقيا، وجنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا.
    La Commission mobilisera un appui logistique pour les pays contributeurs de troupes, ainsi que des fonds auprès des États Membres et des partenaires de l'UA pour s'assurer que les pays contributeurs de troupes sont remboursés pour les frais encourus au cours de leur déploiement, sur la base de la pratique de l'UA; UN وستقوم المفوضية بتعبئة الدعم اللوجستي لصالح الدول المساهمة بقوات فضلا عن التبرعات المالية لدى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي لتسديد التكاليف التي تتحملها الدول المساهمة بقوات خلال عملية الانتشار وذلك على أساس الإجراء المتبع في الاتحاد الأفريقي؛
    Afin d'assurer une participation maximale des femmes au treizième Congrès forestier mondial en 2009 à Buenos Aires, des contributions financières des États Membres et des partenaires stratégiques à cette fin seraient nécessaires. UN 15 - ينبغي أن تمول الدول الأعضاء والجهات الشريكة الاستراتيجية مشاركة المرأة في مؤتمر الحراجة العالمي الثالث عشر الذي سيعقد في بوينس آيرس عام 2009 لكفالة أقصى قدر من مشاركة النساء في هذه المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد