Un dialogue soutenu est nécessaire avec les États Membres et les institutions financières internationales au sujet de l'évolution des demandes et des sources. | UN | وهناك حاجة إلى الحوار المستمر مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية بشأن المطالب ومصادر القدرات المتغيرة. |
Elle a appelé les États Membres et les institutions financières islamiques à fournir une assistance alimentaire et humanitaire urgente à la population du Niger. | UN | وناشد الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية تقديم المساعدات الغذائية والإنسانية العاجلة لشعب النيجر . |
De l'avis de la délégation brésilienne, la responsabilité de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey a été inégalement répartie entre les États Membres et les institutions financières internationales. | UN | وقال إن وفده يرى أن المسؤولية عن تنفيذ توافق آراء مونتيري توزعت بشكل غير متساو بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية. |
Il a souligné qu'il fallait renforcer la coordination entre tous les organismes des Nations Unies, les organisations régionales, les États Membres et les institutions financières internationales, ainsi que les actions qu'ils mènent. | UN | وشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والاستجابة من جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية. |
Il encourage les États Membres et les institutions financières internationales à accroître les fonds alloués aux priorités internationales et nationales de consolidation de la paix. | UN | 34 - وشجع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية على زيادة تمويل الأولويات العالمية والوطنية في مجال بناء السلام. |
La Fondation collabore avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources au bénéfice du logement abordable, de l'accès à l'eau, de l'assainissement et des équipements connexes. | UN | وهذه المؤسسة مكرسة للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية من أجل تعبئة الموارد اللازمة للمبادرات المتصلة بتوفير الإسكان الميسور التكلفة، وخدمات المياه والصرف الصحي ومبادرات الهياكل الأساسية ذات الصلة. |
De l'avis des États-Unis il aurait été plus juste et plus utile de parler de la nécessité, que les États-Unis reconnaissent et appuient de voir les États Membres et les institutions financières internationales travailler avec les Gouvernements des pays africains en vue d'élaborer des programmes d'allégement de la dette, y compris l'annulation de la dette, qui tiennent compte d'engagements probants de réduction de la pauvreté. | UN | فالولايات المتحدة ترى أنه لزيادة الدقـــة والفائـدة كان لا بد مـــن الإشارة إلى ما تسلم به الولايات المتحدة وتؤيده من حاجة الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية إلى وضع برامج لتخفيف حدة الديون، بما في ذلك الإعفاء منها، مع مراعاة الالتزامات المبداة بالقضاء على الفقر. |
La Fondation s'emploie à collaborer avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources afin de lancer des initiatives de construction de logements d'un coût abordable, de fourniture de services d'assainissement et d'approvisionnement en eau, et de création d'infrastructures connexes. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من بنية أساسية. |
La Fondation collabore avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources pour la construction de logements d'un coût abordable, la fourniture de services d'assainissement et d'approvisionnement en eau et la création des ouvrages connexes. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه ومرافق الصرف الصحي وما يتصل بها من بنية أساسية. |
Le Programme d'action d'Almaty est un instrument essentiel en vue d'établir une relation plus équitable entre les États Membres et les institutions financières et de développement internationales, et de remédier ainsi aux désavantages de certains pays en raison de leur situation géographique. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج عمل ألماتي يمثل أداة بالغة الأهمية للتوصل إلى علاقة أكثر إنصافا وعدالة تجمع بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بهدف التغلب على التفاوتات التي تفرضها الأوضاع الجغرافية. |
La Fondation s'emploie à collaborer avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources au bénéfice du logement abordable, de l'accès à l'eau, de l'assainissement et des équipements connexes. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من هياكل أساسية. |
La Fondation s'emploie à collaborer avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources au bénéfice du logement abordable, de l'accès à l'eau, de l'assainissement et des équipements connexes. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من هياكل أساسية. |
La Fondation collabore avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales afin de mobiliser des ressources pour des initiatives en matière de logements abordables, de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et les infrastructures connexes. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من هياكل أساسية. |
La Fondation s'emploie à collaborer avec les États Membres et les institutions financières nationales et internationales pour mobiliser des ressources afin de lancer des initiatives de construction de logements d'un coût abordable, de fourniture de services d'assainissement et d'approvisionnement en eau, et de création d'infrastructures connexes. | UN | وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من بنية أساسية. |
52. La réunion a invité tous les États Membres et les institutions financières internationales à fournir toutes les formes de soutien et d'assistance nécessaires pour répondre aux besoins de l'Iraq et faciliter les contributions et les efforts destinés à rétablir les organes, les institutions et les infrastructures de ce pays. | UN | 52 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية إلى تقديم جميع أشكال الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات العراق وتيسير المساهمات والجهود الرامية إلى إحياء الهيئات التنظيمية والمؤسسات الاقتصادية والبنية التحتية. |
b) Que les Etats Membres et les institutions financières nationales fournissent un appui aux fins de développement de mécanismes financiers capables de mobiliser des capitaux internes en vue de l'amélioration des taudis; | UN | (ب) أن يوجد تأييد فيما بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية على الصعيد القطري لاستحداث آليات مالية لتعبئة رؤوس الأموال المحلية من أجل تحسين الأحياء الفقيرة؛ |
Enfin, M. Ekedede déclare que sa délégation soutient les efforts que fait le Secrétaire général pour résorber le retard de publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. Il invite les États Membres et les institutions financières internationales à verser de généreuses contributions au fonds d'affectation spéciale établi à cette fin. | UN | 11 - وأخيراً أعرب عن تأييده لجهد الأمين العام من أجل تقليل حجم الأعمال المتأخرة في نشر سجل ممارسات هيئات الأمم المتحدة وسجل ممارسات مجلس الأمن، وحث الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية على المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض. |
Rappelant l'ensemble des résolutions, en particulier, la résolution no 35/ 9-P(IS) adoptée par la 9ème session de la Conférence islamique au sommet, invitant les Etats Membres et les institutions financières de l'Organisation à s'impliquer davantage dans le financement des programmes/projets de consolidation de la paix dans les régions nord du Mali; | UN | وإذ يذكر بجميع القرارات ذات العلاقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية، وبخاصة القرار رقــم 35/9 - س (ق.إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي التي تدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية التابعة للمنظمة، إلى زيادة الإسهام في تمويل برنامج مشروع تدعيم السلام في مناطق مالي الشمالية، |
Les États Membres et les institutions financières nationales fournissent un appui au niveau des pays aux fins de la mise en place de mécanismes financiers pour la mobilisation des capitaux internes en vue de l'amélioration des taudis; | UN | (أ) وجود دعم من الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية على المستوى القطري لوضع آليات مالية من أجل تعبئة رؤوس الأموال المحلية لتحسين الأحياء الفقيرة؛ |
Rappelant l'ensemble des résolutions, en particulier, la résolution No 35/9-P(IS) adoptée par la 9ème session de la Conférence islamique au Sommet, invitant les États Membres et les institutions financières de l'Organisation à s'impliquer davantage dans le financement des programmes/projets de consolidation de la paix dans les régions Nord du Mali; | UN | وإذ يذكر بجميع القرارات ذات العلاقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية، وبخاصة القرار رقــم 35/9- س(ق.إ) الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي التي تدعو الدول الأعضاء والمؤسسات المالية التابعة للمنظمة، إلى زيادة الإسهام في تمويل برنامج مشروع تدعيم السلام في مناطق مالي الشمالية، |
La réunion a également invité les Etats Membres et les institutions financières de l'OCI ainsi que les donateurs à accorder leur assistance pour la reconstruction et la réhabilitation économique en Côte d'Ivoire. | UN | كما دعا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمؤسسات المالية الإسلامية والجهات المانحة إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة إعمار كوت ديفوار وإعادة تأهيل اقتصادها. |