C'est pourquoi la CDI devrait engager des consultations plus larges avec les États Membres et les organisations internationales et régionales. | UN | وعليه، فإن اللجنة ينبغي أن تجري مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Il se félicite des mesures importantes qui ont été prises par les États Membres et les organisations internationales et régionales à cet égard. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
Le Conseil engage les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes à fournir un appui et des matériels qui permettraient : | UN | ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي: |
J'exhorte les États Membres et les organisations internationales et régionales à prendre en considération les demandes d'assistance présentées à cet égard par le Gouvernement afghan. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة. |
6. Encourage les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes et invite les institutions financières à continuer d'aider les États à lutter contre le problème mondial de la drogue; | UN | 6- تشجِّع الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول من أجل التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية، وتدعو المؤسسات المالية إلى القيام بذلك أيضاً؛ |
À l'heure actuelle, les destinataires des messages électroniques à ce sujet sont plus de 300 points de contact dont les coordonnées ont été fournies par les États Membres et les organisations internationales et régionales concernées. | UN | وفي هذا الصدد، يجري حاليا توجيه رسائل بالبريد الإلكتروني إلى 300 نقطة اتصال قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
À l'heure actuelle, des courriers électroniques sont adressés à plus de 300 points de contact dont les coordonnées ont été fournies par les États Membres et les organisations internationales et régionales concernées. | UN | ويجري حاليا إرسال رسائل إلكترونية إلى ما يزيد على 300 نقطة اتصال مقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
J'exhorte les États Membres et les organisations internationales et régionales à avoir cela à l'esprit lorsqu'elles appuient des initiatives en faveur de la paix ou lorsqu'elles envisagent d'organiser des conférences internationales de mobilisation. | UN | وأحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على وضع ذلك في الاعتبار لدى دعم جهود السلام أو لدى التخطيط لعمليات الالتزام الدولية. |
Il prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les États Membres et les organisations internationales et régionales afin de mettre au point des principes généraux et des directives pratiques concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants dans une situation de maintien de la paix. | UN | ويحيط المجلس علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية بهدف وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية عملية لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة مواتية لحفظ السلام، |
6. Encourage les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes, et invite les institutions financières, à accroître leur assistance aux États pour lutter contre le problème mondial de la drogue; | UN | 6- تشجّع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية على زيادة المساعدة المقدمة إلى الدول من أجل التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية، وتدعو المؤسسات المالية لذلك؛ |
Convaincue que le renforcement des causes islamiques et la réalisation de plus d'entente et de cohésion entre l'OCI d'une part et les États non Membres et les organisations internationales et régionales de l'autre, sont des objectifs escomptés de l'Organisation et qu'il est possible d'envisager l'établissement d'un partenariat mondial pour le dialogue, | UN | وإذ يوقن أن تعزيز القضايا الإسلامية وتحقيق مزيد من الوفاق والتفاهم بين منظمة المؤتمر الإسلامي والدول غير الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية يعتبر هدفاً منشوداً، وأنه يمكن أن تنظر في إقامة شراكة عالمية للحوار. |
Convaincue que le renforcement des causes islamiques et la réalisation du plus d'entente et de cohésion entre l'OCI d'une part et les Etats non Membres et les organisations internationales et régionales de l'autre, sont des objectifs prioritaires de l'Organisation et qu'il est possible d'envisager l'établissement d'un partenariat mondial; | UN | وإذ يوقن أن تعزيز القضايا الإسلامية وتحقيق مزيد من الوفاق والتفاهم بين منظمة المؤتمر الإسلامي والدول غير الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية يعتبر هدفاً منشوداً، وأنه يمكن أن تنظر في إقامة شراكة عالمية. |
En outre, le Service de la prévention du terrorisme a participé le 20 novembre à New York à une réunion spéciale du Comité contre le terrorisme avec des États Membres et les organisations internationales et régionales concernées au sujet de la prévention et de la répression du financement du terrorisme. | UN | 33- وعلاوة على ذلك، شارك فرع منع الإرهاب في اجتماع خاص للجنة مكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية بشأن منع تمويل الإرهاب وقمعه، عُقد في نيويورك بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر. |
< < Le Conseil, prenant acte de l'importante contribution que les femmes peuvent apporter aux efforts de prévention des conflits et de médiation, engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à prendre des mesures visant à accroître le nombre de femmes participant à des activités de médiation ou ayant un rôle de représentant dans lesdites organisations. | UN | " ويقر المجلس بالمساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها المرأة في منع نشوب النزاعات وفي جهود الوساطة، ويشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على اتخاذ تدابير لزيادة أعداد النساء المشاركات في جهود الوساطة وأعداد النساء اللواتي يتولين أدوارا تمثيلية في المنظمات الإقليمية والدولية. |
9. Engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à fournir rapidement un appui concret aux autorités de transition de la République centrafricaine, notamment à verser des contributions pour le paiement des salaires et la couverture d'autres besoins à leur charge; | UN | 9 - يدعو كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم دعم سريع وملموس إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تقديم مساهمات لدفع مرتبات موظفي السلطات الانتقالية وتلبية احتياجاتها الأخرى؛ |
9. Engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à fournir rapidement un appui concret aux autorités de transition de la République centrafricaine, notamment à verser des contributions pour le paiement des salaires et la couverture d'autres besoins à leur charge; | UN | 9 - يدعو كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم دعم سريع وملموس إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تقديم مساهمات لدفع مرتبات موظفي السلطات الانتقالية وتلبية احتياجاتها الأخرى؛ |
2. Invite les États Membres et les organisations internationales et régionales à continuer d'étudier la question des effets qu'ont sur l'environnement les déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer, à coopérer et à échanger volontairement des données pertinentes sur cette question ; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى إبقاء مسألة الآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر قيد النظر، وإلى التعاون وتبادل المعلومات المتصلة بهذه المسألة بصورة طوعية؛ |
À cet égard, l'ensemble du système des Nations Unies, les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes ont étroitement collaboré et adopté le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 au cours de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue en mai 2011 à Istanbul. | UN | وفي هذا الصدد، تعاونت منظومة الأمم المتحدة برمّتها والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة تعاوناً وثيقاً فيما بينها واعتمدت برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عُقد في اسطنبول في أيار/مايو 2011. |
À cet égard, l'ensemble du système des Nations Unies, les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes ont étroitement collaboré et adopté le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 au cours de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue en mai 2011 à Istanbul. | UN | وفي هذا الصدد، تعاونت منظومة الأمم المتحدة برمّتها والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة تعاونا وثيقا فيما بينها واعتمدت برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عُقد في اسطنبول في أيار/مايو 2011. |
2. Invite les États Membres et les organisations internationales et régionales à continuer d'étudier la question des effets qu'ont sur l'environnement les déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer, à coopérer et à échanger volontairement des données pertinentes sur cette question; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى إبقاء مسألة الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر قيد المراقبة، وإلى التعاون وتبادل المعلومات المتصلة بهذه المسألة بصورة طوعية؛ |