ويكيبيديا

    "membres et les organisations régionales et internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية
        
    • الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية
        
    :: Partage régulier de l'information avec les États Membres et les organisations régionales et internationales sur les opérations actuelles de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, notamment celles des Nations Unies UN :: تبادل المعلومات على نحو منتظم مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن عمليات مكافحة القرصنة الجارية حاليا قبالة سواحل الصومال، بما فيها تلك التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Partage régulier de l'information avec les États Membres et les organisations régionales et internationales sur les opérations actuelles de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, notamment celles des Nations Unies UN تبادل المعلومات على نحو منتظم مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن عمليات مكافحة القرصنة الجارية قبالة سواحل الصومال، بما فيها تلك التي تقوم بها الأمم المتحدة
    Les politiques convenues en ce qui concerne les établissements humains fournissent des directives judicieuses pour l'action de toutes les parties concernées, y compris les États Membres et les organisations régionales et internationales. UN وتوفر السياسات المتفق عليها بشأن المستوطنات البشرية مبادئ توجيهية للأعمال التي يقوم بها جميع أصحاب المصالح، بما فيهم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية.
    :: Les États Membres et les organisations régionales et internationales sont encouragés à identifier les pratiques optimales propres à améliorer la préparation aux catastrophes et à en promouvoir la diffusion, et reproduire à plus grande échelle les initiatives locales qui se sont avérées efficaces; UN :: تُشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على تحديد وتحسين نشر أفضل الممارسات التي تتعلق بتحسين الجاهزية للكوارث وتوسيع نطاق المبادرات المحلية الناجحة.
    20. Prie instamment les États Membres et les organisations régionales et internationales de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'AMISOM, tout en notant que l'existence du Fonds d'affectation spéciale ne fait pas obstacle à la conclusion d'accords bilatéraux directs destinés à appuyer l'AMISOM; UN 20 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية على الإسهام بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويشير في الوقت ذاته إلى أن وجود الصندوق الاستئماني لا يمنع الاتفاق على ترتيبات ثنائية مباشرة دعما لهذه البعثة؛
    L'objet du présent document est d'aider les États Membres et les organisations régionales et internationales compétentes à présenter un rapport structuré et succinct. UN وتهدف هذه الوثيقة إلى أن تيسر على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية تقديم المعلومات بطريقة مهيكلة ومقتضبة.
    En conséquence, les incidences financières potentielles correspondant à la documentation requise ne pourront être évaluées qu'en fonction des vues qu'auront exprimées les États Membres et les organisations régionales et internationales. UN وبالتالي، لا يمكن تحديد الآثار المالية الكاملة الممكنة المتصلة بالاحتياجات المتعلقة بالوثائق إلا بعد الحصول على آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Le Groupe de contrôle constate avec satisfaction que, d'une manière générale, le degré de coopération avec les États Membres et les organisations régionales et internationales s'est nettement amélioré au cours de ce dernier mandat. UN 434 - يسر فريق الرصد أن يلاحظ أن مستوى التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية خلال فترة هذه الولاية قد شهد بوجه عام تحسناً ملحوظاً قياسا إلى التجربة السابقة.
    Félicitant l'Union africaine de son succès dans le déploiement de sa mission au Soudan, la MUAS, en dépit de circonstances exceptionnellement difficiles, et du rôle qu'a joué la MUAS dans la réduction des violences organisées à grande échelle au Darfour, et saluant également les États Membres et les organisations régionales et internationales qui ont aidé la MUAS à se mettre en place, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، رغم الظروف البالغة الصعوبة، وعلى دور البعثة في تقليص العنف المنظم المرتكب على نطاق واسع في دارفور، وإذ يثني كذلك على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساعدت في نشر البعثة،
    Félicitant l'Union africaine de son succès dans le déploiement de sa mission au Soudan, la MUAS, en dépit de circonstances exceptionnellement difficiles, et du rôle qu'a joué la MUAS dans la réduction des violences organisées à grande échelle au Darfour, et saluant également les États Membres et les organisations régionales et internationales qui ont aidé la MUAS à se mettre en place, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، رغم الظروف البالغة الصعوبة، وعلى دور البعثة في تقليص العنف المنظم المرتكب على نطاق واسع في دارفور، وإذ يثني كذلك على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساعدت في نشر البعثة،
    Cet instrument devait être compatible avec le cadre des IFRS et assurer une action harmonisée entre les États Membres et les organisations régionales et internationales dans l'application des normes de l'IASB. UN وأن هذه الأداة ينبغي أن تكون متسقة مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وأن تكفل نهجاً متسقاً بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية في تنفيذ المعايير الصادرة عن المكتب الدولي لمعايير المحاسبة.
    L'officier de marine militaire sera l'agent de liaison des États Membres pour les questions relatives à la lutte contre la piraterie en mer et consultera les États Membres et les organisations régionales et internationales sur les questions relatives aux activités maritimes de lutte contre la piraterie menées au large des côtes somaliennes. UN 109 - وسيضطلع موظف الشؤون البحرية العسكرية بدور جهة التنسيق بين الدول الأعضاء بشأن مسائل مكافحة القرصنة في البحر وبأعمال الاتصال والتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن المسائل المتعلقة بأنشطة مكافحة القرصنة البحرية التي تجري قبالة سواحل الصومال.
    5. Encourage les États Membres et les organisations régionales et internationales pertinentes qui ont élaboré des stratégies relatives à la cybersécurité et visant à assurer la protection des infrastructures essentielles de l'information à partager leurs meilleures pratiques ainsi que les mesures susceptibles d'aider d'autres États Membres dans leurs efforts en vue de faciliter l'instauration de la cybersécurité ; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة التي وضعت استراتيجيات للتصدي لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، على تبادل أفضل ما لديها من ممارسات وتدابير من شأنها مساعدة الدول الأعضاء الأخرى في جهودها الرامية إلى تيسير تحقيق أمن الفضاء الحاسوبي؛
    20. Prie instamment les États Membres et les organisations régionales et internationales de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la Mission, tout en notant que l'existence du Fonds ne fait pas obstacle à la conclusion d'accords bilatéraux directs destinés à appuyer la Mission ; UN 20 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على الإسهام بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للبعثة، ويشير في الوقت ذاته إلى أن وجود الصندوق الاستئماني لا يمنع الاتفاق على ترتيبات ثنائية مباشرة دعما للبعثة؛
    La délégation nigériane note avec satisfaction que dans sa résolution 1679 (2006), le Conseil de sécurité a félicité l'Union africaine de son succès dans le déploiement de sa Mission au Soudan (MUAS) et salué également les États Membres et les organisations régionales et internationales qui ont aidé cette dernière à se mettre en place. UN ويلاحظ وفد بلادها مع الارتياح، أن مجلس الأمن أثنى، في قراره 1679 (2006)، على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل نجاح نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، كما أثنى على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في عملية نشر البعثة.
    Félicitant également les pays d'Afrique d'avoir fourni des contingents à la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine, autorisée par la résolution 2085 (2012), accueillant avec satisfaction le déploiement de la Mission au Mali et félicitant également les États Membres et les organisations régionales et internationales qui soutiennent ce déploiement au Mali, UN وإذ يثني أيضا على البلدان الأفريقية لجهودها في المساهمة بقوات في بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي، التي أذن بها القرار 2085 (2012)، وإذ يرحب بنشر بعثة الدعم، وإذ يثني أيضا على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي تدعم عملية النشر هذه في مالي،
    g) A engagé le Comité à continuer à mettre au point une stratégie détaillée qui sous-tendra le programme de mise en œuvre du SCEE aux échelons mondial et régional, décrivant notamment les étapes à suivre par les pays, et a encouragé les États Membres et les organisations régionales et internationales à lancer des activités d'établissement de statistiques conformément au cadre central; UN (ز) حثت اللجنة على مواصلة عملها في مجال وضع استراتيجية مفصلة لبرنامج تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية على الصعيدين العالمي والإقليمي ولا سيما خريطة طريق محددة تتبعها البلدان، وشجعت الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على الشروع في أنشطة التجميع وفقاً للإطار المركزي؛
    Bien qu'il incombe au premier chef aux Somaliens d'instaurer la stabilité politique, la sécurité et l'état de droit, le Conseil exhorte les États Membres et les organisations régionales et internationales à contribuer généreusement et rapidement au fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes et à fournir une aide aux forces de sécurité somaliennes. UN وإن المجلس، إذ يشدد على أن الصوماليين يتحملون المسؤولية في المقام الأول عن تحقيق الاستقرار السياسي والأمن وإرساء سيادة القانون، يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على المساهمة بسخاء وعلى وجه السرعة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المخصص لمؤسسات الأمن الصومالية وتقديم المساعدة إلى قوات الأمن الصومالية.
    Bien qu'il incombe au premier chef aux Somaliens d'instaurer la stabilité politique, la sécurité et l'état de droit, le Conseil exhorte les États Membres et les organisations régionales et internationales à contribuer généreusement et rapidement au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les institutions de sécurité somaliennes et à fournir une aide aux forces de sécurité somaliennes. UN وإن المجلس إذ يؤكد على اضطلاع الصوماليين بالمسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار السياسي والأمن وسيادة القانون، فإنه يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية على المساهمة بسخاء وعلى وجه السرعة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المخصص لمؤسسات الأمن الصومالية، وتقديم المساعدة إلى قوات الأمن الصومالية.
    Félicitant les pays d'Afrique d'avoir fourni des contingents à la MISMA, autorisée par la résolution 2085 (2012), accueillant avec satisfaction le déploiement de la Mission au Mali et félicitant également les États Membres et les organisations régionales et internationales qui soutiennent ce déploiement au Mali, UN وإذ يشيد بجهود البلدان الأفريقية للمساهمة بقوات في بعثة الدعم الدولية، على النحو المأذون به بموجب القرار 2085 (2012)، وإذ يرحب بنشر البعثة في مالي، وإذ يثني أيضا على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي تدعم عملية النشر هذه في مالي،
    20. Prie instamment les États Membres et les organisations régionales et internationales de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'AMISOM, tout en notant que l'existence du Fonds d'affectation spéciale ne fait pas obstacle à la conclusion d'accords bilatéraux directs destinés à appuyer l'AMISOM; UN 20 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية على الإسهام بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويشير في الوقت ذاته إلى أن وجود الصندوق الاستئماني لا يمنع الاتفاق على ترتيبات ثنائية مباشرة دعما لهذه البعثة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد