Et nous remercions également tous les États Membres et tous les groupes qui ont exprimé leur appui à notre proposition. | UN | ونشكر جميع الدول الأعضاء وجميع المجموعات التي أعربت عن تأييدها لاقتراحنا. |
Soulignant que la communauté internationale, les États Membres et tous les groupes concernés de la société, dont les partenaires sociaux, doivent redoubler d'efforts pour réduire les inégalités et éliminer l'exclusion sociale et la discrimination, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن يضاعف المجتمع الدولي والدول الأعضاء وجميع فئات المجتمع المعنية، بما يشمل الشركاء في الميدان الاجتماعي، الجهود للحد من أوجه عدم المساواة والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز، |
Soulignant que la communauté internationale, les États Membres et tous les groupes concernés de la société, dont les partenaires sociaux, doivent redoubler d'efforts pour réduire les inégalités et éliminer l'exclusion sociale et la discrimination, | UN | وإذ يؤكد أهمية زيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والدول الأعضاء وجميع فئات المجتمع ذات الصلة، بما في ذلك الشركاء الاجتماعيون، للحد من أوجه عدم المساواة والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز، |
84. Je tiens à remercier les États Membres et tous ceux qui ont contribué à l'appel éclair lancé en vue d'une assistance humanitaire et de différents projets d'aide humanitaire. | UN | ٤٨ - وأعرب عن امتناني للدول اﻷعضاء وغيرها من الدول التي أسهمت في النداء العاجل لتقديم المساعدة اﻹنسانية والمشاريع اﻹنسانية المختلفة. |
9. Encourage les États Membres et tous les intéressés à continuer à répondre promptement et généreusement aux besoins humanitaires urgents du Tadjikistan et à aider à son relèvement en vue d’atténuer les effets de la guerre et de restaurer l’économie du pays; | UN | ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المعنيين باﻷمر على مواصلة الاستجابة بشكل فوري وسخي للاحتياجات اﻹنسانية الملحﱠة في طاجيكستان وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل اﻹنعاش، بغية تخفيف آثار الحرب وإعادة بناء اقتصادها؛ |
Les échanges et la coordination devraient être renforcés entre les États Membres et tous les organes concernés de l'ONU, notamment la Commission de consolidation de la paix. | UN | وينبغي أن يكون هناك تفاعل موسع وتنسيق متزايد بين الدول الأعضاء وكل أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما لجنة بناء السلام. |
Elle invite instamment ses États Membres et tous les partenaires internationaux à appuyer la vision commune; | UN | وتحث اللجنة الدول الأعضاء فيها وجميع الشركاء الدوليين على دعم الرؤية المشتركة؛ |
Les intervenants ont engagé ONU-Femmes à continuer à travailler en étroite collaboration avec les États Membres et tous les autres partenaires pour mobiliser des fonds en faveur de l'Entité. | UN | وحث المتكلمون هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لجمع الأموال من أجل الهيئة. |
Au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je voudrais réaffirmer notre volonté constante d'œuvrer à la réalisation de cet objectif en parfaite coopération avec les États Membres et tous les acteurs de la société civile. | UN | وبالنيابة عن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أؤكد مجددا على التصميم الثابت للجنة على العمل نحو بلوغ ذلك الهدف بالتعاون الكامل مع الدول الأعضاء وجميع أطراف المجتمع المدني الفاعلة. |
Au nom de la Conférence, la présidence interviendrait dans les activités de prévention des conflits et de gestion des crises et entretiendrait des contacts avec les organisations internationales, les États non Membres et tous les autres partenaires. | UN | وسيقوم رئيسه بدور في أنشطة منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات، وإقامة علاقات مع المنظمات الدولية والدول غير الأعضاء وجميع الشركاء الآخرين، وذلك نيابة عن المؤتمر. |
Ces questions devraient figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015 et les organismes des Nations Unies devraient continuer à appliquer le Plan d'action à l'échelle du système pour la deuxième Décennie en collaboration avec les États Membres et tous les autres acteurs. | UN | وينبغي أن تكون هذه المسائل من بين المكوّنات البارزة للبرنامج الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015، كما ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعقد الثاني والتي تشمل النظام بكامله وذلك بالتعاون مع الدول الأعضاء وجميع الفئات الأخرى صاحبة المصلحة. |
Il a souligné que la société civile a la ferme intention de travailler de façon constructive avec les États Membres et tous les partenaires concernés pour que le nouveau programme d'action ait un impact réel sur les pays les moins avancés. | UN | وذكر أن المجتمع المدني لا يدخر وسعاً للعمل بصورة مفيدة مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء بما يكفل لبرنامج العمل الجديد أن يحدث أثراً فعالاً على أقل البلدان نمواً. |
La session extraordinaire de l'Assemblée générale qui sera consacrée en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants fera ainsi date. Aussi, le Groupe encourage-t-il les États Membres et tous les partenaires compétents à contribuer à sa réussite. | UN | وستكون الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام 2001، متابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حدثا هاما في هذا السياق، ويشجع الفريق الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية على الإسهام في تحقيق نتيجة ناجحة. |
3. Prie le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour financer les activités de l'Année, auquel les États Membres et tous les donateurs intéressés sont invités à contribuer; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات لأنشطة السنة الدولية، تُشجَّع على المساهمة فيه الدول الأعضاء وجميع الجهات المانحة المعنية؛ |
Dans sa résolution 65/36, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour financer les activités de l'Année, auquel les États Membres et tous les donateurs intéressés sont invités à contribuer. | UN | 3 - وفي القرار 65/36، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات للأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية تُشجَّع الدول الأعضاء وجميع الجهات المانحة المعنية على المساهمة فيه. |
11. Se déclare profondément préoccupé par le fait que la situation humanitaire a empiré, en étant aggravée par les récentes calamités naturelles, et prie instamment les États Membres et tous les intéressés d'appuyer promptement et généreusement l'action humanitaire de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales; | UN | ١١ - يعرب عن قلقه العميق إزاء تردي الحالة اﻹنسانية التي ازدادت سوءا نتيجة الكوارث الطبيعية التي حلت مؤخرا ويحث الدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المعنية على أن تستجيب بسرعة وسخاء لدعم جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛ |
11. Se déclare profondément préoccupé par le fait que la situation humanitaire a empiré, en étant aggravée par les récentes calamités naturelles, et prie instamment les États Membres et tous les intéressés d'appuyer promptement et généreusement l'action humanitaire de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales; | UN | ١١ - يعرب عن قلقه العميق إزاء تردي الحالة اﻹنسانية التي ازدادت سوءا نتيجة الكوارث الطبيعية التي حلت مؤخرا ويحث الدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المعنية على أن تستجيب بسرعة وسخاء لدعم جهود اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛ |
9. Encourage les États Membres et tous les intéressés à continuer à répondre promptement et généreusement aux besoins humanitaires urgents du Tadjikistan et à aider à son relèvement en vue d'atténuer les effets de la guerre et de restaurer l'économie du pays; | UN | ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المعنيين باﻷمر على مواصلة الاستجابة بشكل فوري وسخي للاحتياجات اﻹنسانية الملحﱠة في طاجيكستان وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل اﻹنعاش، بغية تخفيف آثار الحرب وإعادة بناء اقتصادها؛ |
Pour terminer, je voudrais réitérer le souhait de ma délégation que les États Membres et tous les groupes régionaux s'emploient sérieusement à parvenir à un consensus sur la réforme du Conseil de sécurité de manière à enregistrer des progrès et à faire avancer le processus. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر مرة أخرى أن وفدي يتمنى أن تسعى الدول الأعضاء وكل المجموعات الإقليمية سعيا حثيثا من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية إحراز تقدم ودفع العملية قدما. |
La communication interne s'effectue au sein de l'Organisation, qu'il s'agisse de la communication officielle entre les États Membres et tous les acteurs impliqués dans le travail des Nations Unies et celle entre les États Membres et le Secrétariat des Nations Unies. | UN | فالاتصال الداخلي يتم داخل المنظمة، سواء تعلق الأمر بالاتصال الرسمي بين الدول الأعضاء وكل الجهات الفاعلة المشاركة في عمل الأمم المتحدة أو الاتصال بين الدول الأعضاء والأمين العام للأمم المتحدة. |
L'Organisation a été créée pour tous ses États Membres et tous leurs peuples. | UN | ولقد أنشئت المنظمة من أجل جميع الدول الأعضاء فيها وجميع شعوبها. |
À cet égard, par ce projet de résolution, tous les États Membres et tous les organes et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que les institutions financières internationales et les organismes de développement, sont priés instamment d'apporter d'urgence une contribution appropriée et durable à Haïti, notamment en matière de redressement, de reconstruction et de développement. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد مشروع القرار أيضا الدول الأعضاء والأجهزة والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك المؤسسات المالية والوكالات الإنمائية الدولية تقديم دعم عاجل ومستدام وكاف لهايتي، بما في ذلك فيما يتعلق بجهود إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |