ويكيبيديا

    "membres et toutes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء وجميع
        
    • الأعضاء وسائر
        
    La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. UN والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Le Groupe de Rio encourage une plus grande interaction entre les États Membres et toutes les entités compétentes de l'ONU, en particulier la Commission de consolidation de la paix. UN وأعرب عن تشجيع مجموعة ريو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما لجنة بناء السلام.
    Pour terminer, la Tanzanie demande aux États parties de respecter les principes établis par la Convention et prie instamment les États Membres et toutes les parties intéressées de prendre des mesures de conservation et de gestion pour protéger l'environnement marin. UN ختاماً، تدعو تنزانيا الدول الأطراف إلى التقيد بالمبادئ التي أرستها الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية على اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة اللازمة لحماية البيئة البحرية.
    L'orateur invite instamment tous les États Membres et toutes les parties intéressées à participer activement, au plus haut niveau possible, à cette rencontre importante, qui constituera l'essentiel de la coordination intergouvernementale du processus de suivi du financement du développement. UN وحث جميع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة بشكل فعال، وعلى أعلى مستوى ممكن، في هذه المناسبة الهامة التي هي بمثابة مركز تنسيق رئيسي حكومي دولي لعملية متابعة تمويل التنمية.
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    En tant que pays hôte et futur Président de la Conférence, le Brésil est déterminé à travailler avec tous les États Membres et toutes les parties intéressées pour veiller à ce que la Conférence réponde aux attentes croissantes. UN والبرازيل، بصفتها البلد المستضيف للمؤتمر والرئيس المستقبلي له، ملتزمة بالعمل مع جميع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، لضمان أن يُلبي المؤتمر التوقعات المتنامية.
    La Représentante spéciale entend coopérer étroitement avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes afin d'appliquer ce programme essentiel et de donner aux enfants le droit de vivre à l'abri de la violence sous toutes ses formes. UN 131 - وتتطلع الممثلة الخاصة إلى التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، من أجل النهوض بهذا البرنامج البالغ الأهمية ولتحقيق تحرر الأطفال من العنف بجميع أشكاله.
    Les défis humanitaires sont devenus, à l'heure actuelle, de plus en plus complexes et exigent un partenariat mondial plus profond et plus engagé sur l'aide humanitaire d'urgence, incluant l'ONU, ses États Membres et toutes les organisations régionales et acteurs humanitaires concernés. UN تستدعي التحديات المتزايدة التعقيد التي تواجه الإنسانية حالياً إقامة شراكة عالمية أشد عمقا وأكثر انخراطا في المساعدات الإنسانية الدولية الطارئة، تشمل الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وجميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة والجهات الإنسانية الفاعلة.
    À cet égard, le site Web de la Division (http://unstats.un.org/unsd/mdg/) est devenu la source de données statistiques que les États Membres et toutes autres parties intéressées peuvent consulter; UN وفي هذا الصدد، أصبح الموقع الشبكي للشعبة (http://unstats.un.org/unsd/mdg/) مصدر البيانات الإحصائية المتاحة ليتسنَّى للدول الأعضاء وجميع الأطراف المهتمَّة الأخرى استعراضها والانتفاع بها؛
    110. La Représentante spéciale attend avec intérêt de continuer à travailler en étroite collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes au renforcement supplémentaire de ce programme essentiel afin de construire un monde affranchi de la violence. UN 110 - وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على المضي في تعزيز هذه الخطة الهامة، من أجل المساعدة على بناء عالم لا مكان فيه للعنف.
    32. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la protection des migrants et engage les États Membres et toutes les parties prenantes à donner suite aux recommandations qui y sont formulées; UN 32 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن حماية المهاجرين()، وتهيب بالدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين النظر في تنفيذ التوصيات التي تضمنها ذلك التقرير؛
    1. Invite les États Membres et toutes les institutions de l'OCI à apporter leur soutien indéfectible à la mise en application des trois projets de la première phase du Programme de récolte précoce : UN 1 - يدعو الدول الأعضاء وجميع مؤسسات المنظمة إلى تقديم دعمها الكامل لتنفيذ المشاريع الثلاثة الواردة في إطار المرحلة الأولى من برنامج الحصاد المبكر:
    4. Invite les États Membres et toutes les organisations internationales compétentes à tenir compte, notamment, de ces éléments et de la nécessité de la protection des infrastructures essentielles de l'information dans la préparation de la deuxième phase du Sommet mondial sur la société de l'information, qui aura lieu à Tunis en 2005; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء وجميع المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تراعي هذه العناصر والحاجة إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، ضمن ما تراعيه لدى قيامها بالأعمال التحضيرية للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في تونس عام 2005؛
    43. Invite les États Membres et toutes les parties intéressées à accorder l'attention voulue au développement agricole, à la sécurité alimentaire et à la nutrition lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; UN 43 - تشجع الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى على إيلاء الاعتبار الواجب للتنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Constatant également que l'Organisation des Nations Unies est idéalement placée pour établir des liens entre les États Membres et toutes les parties prenantes et soulignant que les contributions d'autres acteurs devraient être dûment prises en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015, UN وإذ تعترف كذلك بالمكانة الفريدة للأمم المتحدة باعتبارها صلة وصل بين الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية وتؤكد ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب بمساهمات الجهات المعنية الأخرى عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    L'une des fonctions essentielles de la Commission a consisté à examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre d'Action 21, associant ainsi les États Membres et toutes les parties prenantes concernées à ses travaux. UN 21 - من المهام الأساسية للجنة استعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وإشراك الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية المختصة.
    43. Invite les États Membres et toutes les parties intéressées à accorder l'attention voulue au développement agricole, à la sécurité alimentaire et à la nutrition lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 43 - تشجع الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى على إيلاء الاعتبار الواجب للتنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية عند إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Constatant également que l'Organisation des Nations Unies est idéalement placée pour établir des liens entre les États Membres et toutes les parties prenantes et soulignant que les contributions d'autres acteurs devraient être dûment prises en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ تعترف كذلك بالمكانة الفريدة للأمم المتحدة باعتبارها صلة وصل بين الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية وتؤكد ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب بمساهمات الجهات المعنية الأخرى عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    123. La Représentante spéciale souhaite continuer de collaborer étroitement avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes afin de renforcer encore ce programme essentiel. UN 123- وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى على المضي قدماً في تعزيز هذه الخطة البالغة الأهمية.
    Le HCDH espère que les États Membres et toutes les parties prenantes soutiendront les activités menées pour lutter efficacement contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ٤٤ - وترحب المفوضية بالدعم المقدم من الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة للأنشطة الجارية من أجل القيام على نحو فعال بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    Entre autres, le Conseil a demandé à l'Experte indépendante d'effectuer des recherches approfondies et de mener des consultations intensives en vue d'élaborer en concertation avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes concernées une version préliminaire du projet de déclaration, de poursuivre les consultations avec les États et de soumettre un rapport sur la mise en œuvre de la résolution 23/12 à sa vingt-sixième session. UN 4- وطلب المجلس بصورة خاصة إلى الخبيرة المستقلة أن تجري بحوثاً متعمقة ومشاورات مكثفة بغية إعداد نص أولي لمشروع الإعلان وإطلاع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على هذا النص، وأن تواصل المشاورات مع الدول، وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ القرار 23/12 إلى دورة المجلس السادسة والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد