ويكيبيديا

    "membres n" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء لم
        
    • الأعضاء غير
        
    • ولا يضطلع أعضاء
        
    • اﻷعضاء لا
        
    • أعضاء لم
        
    • الأعضاء فيه قد
        
    • الأعضاء قد
        
    • الأعضاء لن
        
    • الأعضاء بشأن هذه العبارة
        
    • الأعضاء إلا
        
    • عضوا غير
        
    Elle est aussi déçue que certains États Membres n'aient strictement rien versé depuis plus de 10 ans pour couvrir les dépenses afférentes aux tribunaux. UN ومن دواعي خيبة الأمل أيضا أن بعض الدول الأعضاء لم تدفع شيئا منذ ما يزيد عن 10 سنوات لتغطية تكاليف المحكمتين.
    Toutefois, les États Membres n'ont pas pris de mesures supplémentaires efficaces pour faire appliquer les sanctions qui lui sont imposées. UN ولكن الدول الأعضاء لم تتخذ أية تدابير إضافية وفعالة لإنفاذ نظام الجزاءات على السيد فوفيه.
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق.
    Il a conclu toutefois qu'au regard du droit britannique, les Membres n'étaient pas responsables. UN واستنتج أنه بدلا من ذلك، ووفقا للقانون الإنكليزي، فإن الأعضاء غير مسؤولين.
    Les Membres n'ont pas de mandat ministériel. UN ولا يضطلع أعضاء الجمعية بمسؤوليات وزارية.
    Le fait que plusieurs États Membres n'ont pas honoré leurs obligations juridiques est dû à diverses raisons. UN وهنــاك أسباب عديــدة تجعــل مختلف الــدول اﻷعضاء لا تفي بالتزاماتها القانونية.
    Seuls quatre États Membres n'ont pas encore commencé à délivrer de documents de voyage lisibles à la machine à leurs citoyens. UN وحتى الآن لا يوجد سوى أربع دول أعضاء لم تبدأ بعد في إصدار وثائق السفر المقروءة آليا لمواطنيها.
    En outre, les États Membres n'ont pas approuvé la mise en œuvre d'un programme de recrutement de jeunes administrateurs en 2010, que propose le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ثم إن الدول الأعضاء لم توافق على تنفيذ برنامج للفنيين الشباب في عام 2010 خلافا لمقترح قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Il est utile de noter en particulier qu'un nombre important d'États Membres n'ont pas encore présenté les rapports demandés dans les résolutions. UN وينبغي أيضا استرعاء الانتباه بشكل خاص إلى أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء لم يقدم بعد تقارير التنفيذ الوطنية المطلوبة في القرارين.
    Il est clair que beaucoup d'États Membres n'ont pas encore pris les mesures attendues avant l'expiration des délais de présentation des rapports. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    Elles avaient l'impression que les États Membres n'avaient pas eu autant recours à la disposition relative au < < traitement à part > > qu'on ne le prévoyait. UN ولديها انطباع بأن الدول الأعضاء لم تستخدم حكم الاستثناء بالقدر المتوقع من السخاء.
    Une part importante des engagements n'a toujours pas été réglée, un certain nombre d'États Membres n'ayant pas versé intégralement les contributions mises en recouvrement pour cette opération. UN ولم يتم بعد الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة.
    Il a noté aussi que deux de ces États Membres n'avaient rien versé depuis 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن دولتين من الدول الأعضاء لم تدفعا شيئا منذ عام 1996.
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق.
    Comme indiqué au paragraphe 36 ci-dessous, plus de la moitié des États Membres n'arrivent pas à fournir des données de comptabilité nationale correspondant ne serait-ce qu'à l'étape 3. UN ووفقا لما هو مبين في الفقرة 36 أدناه، فإن أكثر من نصف الدول الأعضاء غير قادرة على تقديم بيانات الحسابات القومية وفقا للمرحلة 3 على الأقل.
    De toute évidence, certains États Membres n'approuvent pas cette Charte et ont décidé de fixer de nouveaux objectifs répondant à des motivations politiques, qui s'écartent des dispositions du document fondateur et des conventions internationales. UN غير أن الأمر الواضح أن بعض الدول الأعضاء غير راض عن ميثاق الأمم المتحدة وقرر وضع مجموعة جديدة من الأهداف القائمة على دوافع سياسية تحيد عن الميثاق والاتفاقيات الدولية.
    Les Membres n'ont pas de mandat ministériel. UN ولا يضطلع أعضاء الجمعية بمسؤوليات وزارية.
    La majorité des États Membres n'admettent pas la notion de parité du pouvoir d'achat et il faudrait éviter son emploi dans les publications du PNUD. UN فغالبية الدول اﻷعضاء لا تسلم بمفهوم التعادل في القوة الشرائية وينبغي تجنب استخدامه في منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Malheureusement, cinq États Membres n'ont à ce jour effectué aucun versement au titre du plan-cadre d'équipement. UN ومما يدعو للأسف أن 5 دول أعضاء لم تسدّد حتى الآن أي مدفوعات للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    L'Union européenne et ses États Membres n'ont pas tardé à ouvrir des négociations avec l'AIEA sur trois protocoles additionnels aux accords de garanties : l'un concernant les 13 États membres de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires, un autre le Royaume-Uni et le troisième la France. UN 17 - ومضى في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه قد بدأوا في وقت مبكِّر إجراء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ثلاثة بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات: الأول مع 13 دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، والثاني بشأن بروتوكول مع المملكة المتحدة، والثالث بشأن بروتوكول مع فرنسا.
    Le paragraphe 42 du rapport du Comité des contributions indique clairement que certains Membres n'ont pas tenu compte des instructions de l'Assemblée, en se fondant sur une théorie économique hautement controversée. UN وأشارت الفقرة 42 من تقرير لجنة الاشتراكات بوضوح إلى أن بعض الدول الأعضاء قد تجاهلت تعليمات الجمعية، استنادا إلى نظرية اقتصادية، هناك عدم اتفاق على نطاق واسع بشأنها.
    Le montant du budget financé par les contributions des Membres n'augmentera pas pendant la période couverte par la stratégie. UN بيد أنّ مستوى التمويل عبر مساهمات الأعضاء لن يشهد زيادة بالنسبة للفترة المشمولة بالاستراتيجية.
    L'emploi de l'expression < < sécurité humaine > > a été contesté, vu que les États Membres n'étaient pas d'accord à son sujet. UN وأثير تساؤل عن استخدام عبارة ' ' الأمن البشري`` بالنظر إلى غياب الاتفاق فيما بين الدول الأعضاء بشأن هذه العبارة.
    Mais, 194 consultations officieuses se sont déroulées sans que les États non Membres n'en aient rien su, sauf ce que chaque pays a pu apprendre par ses propres moyens. UN بيد أنه كانت هناك أيضا 194 مشاورة غير رسمية، لا يعلم عنها غير الأعضاء إلا ما تتمكن كل دولة من معرفته بوسائلها الخاصة.
    Selon les critères adoptés dans la résolution 65/247, au 30 juin 2011, 20 États Membres n'étaient pas représentés et 56 étaient sous-représentés. UN غير أنه مع تطبيق المعايير المعتمدة في القرار 65/247، أصبح هناك 20 دولة عضوا غير ممثلة و 56 ممثلة تمثيلا ناقصا في 30 حزيران/يونيه 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد