De plus, tous les États Membres ne sont pas parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الدول الأعضاء ليست كلها أطرافاً في نظام روما الأساسي لهذه المحكمة. |
Les États Membres ne sont pas seulement prêts à cela; ils espèrent que nous accomplirons des progrès décisifs à cette session. | UN | والدول الأعضاء ليست مستعدة لهذا فحسب؛ بل هي تتوقع منا أيضا أن نحقق تقدما حاسما خلال هذه الدورة. |
Les manifestations du terrorisme international, de l'extrémisme, du séparatisme agressif et de l'occupation du territoire des États Membres ne sont pas des problèmes qui relèvent du seul État touché. | UN | ومظاهر الإرهاب الدولي والتطرف والانفصالية العدوانية واحتلال أراضي الدول الأعضاء ليست مشاكل الدولة المعنية وحدها. |
Ce paragraphe semble donner à penser que les États Membres ne sont pas responsables des faits illicites commis par une organisation internationale. | UN | ويبدو أن الفقرة تقترح أن الدول الأعضاء غير مسؤولة عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب منظمة دولية. |
Comme nous l'indiquons ailleurs, les États Membres ne sont pas ou guère favorables à la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental. | UN | وكما أشير إليه في موضع آخر، فإن الدول الأعضاء غير متحمسة في الواقع لإنشاء آليات جديدة مشتركة بين الحكومات. |
Actuellement, 183 États Membres sont représentés parmi les fonctionnaires du Secrétariat, contre 174 si l'on tient compte des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique. Neuf États Membres ne sont pas représentés. | UN | وينتمي الموظفون العاملون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي إلى ما مجموعه 174 دولة عضوا، وهناك تسع دول أعضاء ليس لها مواطنون بين الموظفين. وفي الأمانة العامة هناك أكثر من |
Les États Membres ne sont pas tenus de rendre compte de ces mesures. | UN | فالدول الأعضاء ليست ملزمة بالإبلاغ عن هذه التدابير. |
Comme l'a fait observer la Secrétaire générale adjointe, si les États Membres ne sont pas disposés à s'acquitter de leurs obligations, mieux vaudrait ne pas augmenter les dépenses imputées au budget ordinaire. | UN | ثم قال إنه نظرا لأن الدول الأعضاء ليست مستعدة للوفاء بالتزاماتها، كما لاحظت ذلك وكيلة الأمين العام، فمن الأفضل عدم الزيادة في النفقات المدرجة في الميزانية العامة. |
Comme certains États Membres ne sont pas des États parties au Statut de Rome qui régit cette cour et ne reconnaissent pas sa compétence, ces mentions n'ont pas facilité la formation d'un consensus. | UN | وأوضحت أن تلك الإشارات لم تيسّر بناء توافق الآراء نظرا إلى حقيقة أن بعض الدول الأعضاء ليست أطرافا في نظام روما الأساسي لتلك المحكمة ولا تعترف بولايتها القضائية. |
Il est difficile de mesurer l'efficacité de l'interdiction de voyager dans la mesure où les États Membres ne sont pas tenus de faire rapport au Comité lorsqu'interdiction est faite à un individu inscrit sur la Liste d'entrer sur leur territoire. | UN | 54 - يصعب قياس تأثير الحظر المفروض على السفر لأن الدول الأعضاء ليست ملزمة بتقديم تقرير إلى اللجنة عندما تمنع أحد الأشخاص المدرجين في القائمة من عبور حدودها. |
6) L'idée que les États Membres ne sont pas en général responsables n'exclut pas qu'il y ait certains cas, autres que ceux envisagés aux articles précédents, dans lesquels l'État serait responsable du fait internationalement illicite de l'organisation. | UN | 6 - والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة. |
22. En ce qui concerne l'article 29, il est regrettable que la CDI ait décidé de modifier la version proposée par le Rapporteur spécial, qui énonçait dans un chapeau la règle générale selon laquelle les États Membres ne sont pas responsables du fait internationalement illicite d'une organisation puis énonçait ensuite deux exceptions spécifiques. | UN | 22 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 29، من المؤسف أن اللجنة قررت تغيير النسخة التي اقترحها المقرر الخاص، والتي أوردت في الديباجة القاعدة العامة القائلة بأن الدول الأعضاء ليست مسؤولة عن فعل غير جائز دولياً من جانب منظمة ثم قدمت استثنائيين معينين. |
6) L'idée que les États Membres ne sont pas en général responsables n'exclut pas qu'il y ait certains cas, autres que ceux envisagés aux articles précédents, dans lesquels l'État serait responsable du fait internationalement illicite de l'organisation. | UN | 6) والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة. |
Certes, le texte proposé n'a aucune force contraignante et les États Membres ne sont pas tenus de l'accepter. | UN | ومن المؤكد أنه ليس لهذا الدليل التشريعي قيد النظر أي طابع إلزامي، فالدول الأعضاء غير ملزمة بقبوله. |
Le dilemme est de savoir comment l'ONU peut réagir à ces pressions si ses Membres ne sont pas disposés à lui accorder les ressources nécessaires. | UN | والمعضلة هي: كيف تستطيع الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الضغوط إذا كان الأعضاء غير راغبين في إمدادها بما يلزم من موارد. |
Seize États Membres ne sont pas représentés. | UN | بلغ عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في ملاك الموظفين 16 دولة. |
Les États Membres ne sont pas représentés au Conseil, ce qui est très inhabituel sinon inédit dans le cadre d'une organisation intergouvernementale telle que l'ONU. | UN | فالدول الأعضاء غير ممثَّلة في مجلس الإدارة، وهو أمر غير معتاد إلى حد بعيد، إن لم يكن أمراً لم يُسمع به، فيما يتعلق بمنظمة حكومية دولية مثل الأمم المتحدة. |
Conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, les États Membres ne sont pas responsables des dépenses occasionnées par les activités des organes créés en vertu de traités. | UN | ووفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الدول الأعضاء غير مسؤولة عن النفقات المتعلقة بأنشطة تلك الهيئة المنشأة بموجب معاهدة. |
99. S'agissant de la responsabilité des organisations internationales, la délégation japonaise pense avec la CDI qu'en principe les États Membres ne sont pas responsables du fait internationalement illicite de l'organisation internationale. | UN | 99 - وفيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية يشاطر وفد بلده رأي اللجنة من أن الدول الأعضاء غير مسؤولة من حيث المبدأ عن عمل غير مشروع دوليا تقوم به منظمة دولية. |
Actuellement, 187 États Membres sont représentés parmi les fonctionnaires du Secrétariat, contre 176 si l'on tient compte des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique. Cinq États Membres ne sont pas représentés. | UN | 17 -موظفو الأمانة العامة ينتمون إلى 187 دولة عضوا. وينتمي الموظفون العاملون في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي إلى ما مجموعه 176 دولة عضوا، وهناك خمس دول أعضاء ليس لها مواطنون بين الموظفين. |
En outre, le nombre d'États Membres représentés au Secrétariat est alors considérablement plus élevé, toutes catégories de personnel confondues. Actuellement, 182 États Membres sont représentés, toutes catégories de personnel confondues, contre 173 si l'on tient compte des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique. Neuf États Membres ne sont pas représentés. | UN | ويزيد أيضا إدراج موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من عدد الدول الأعضاء الممثلة في الأمانة العامة بموظفين من جميع الفئات.ومواطنو 182 دولة عضو ممثلون في جميع فئات الموظفين مقابل 173 دولة بالنسبة للموظفين العاملين في وظائف تخضع للتوزيع الجغرافي، بينما هناك تسع دول أعضاء ليس لها مواطنون بين الموظفين(). |