ويكيبيديا

    "membres participant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء المشاركة
        
    • اﻷعضاء المشتركة
        
    • الأعضاء المشاركين
        
    • الأعضاء المساهمة
        
    • بعثات لحفظ
        
    • الأعضاء التي تشترك
        
    • الأعضاء الحضور
        
    • الأعضاء المسهمة
        
    • عضو مشاركة
        
    • الأعضاء التي تشارك
        
    • اﻷعضاء المشتركين
        
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'Examen ministériel annuel UN ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'Examen ministériel annuel UN ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'examen ministériel annuel UN ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي
    La NAWO exhorte les États Membres participant à cette session à : UN يحث التحالف الوطني للمنظمات النسائية الدول الأعضاء المشاركة في الدورة على ما يلي:
    Il est à rappeler, à ce propos, que, la structure militaire et le rôle de la MINURCA étant analogues à ceux de la MISAB, les États Membres participant à la MISAB sont convenus, à la demande de l’ONU, de continuer à fournir leurs contingents à la Mission des Nations Unies. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه مع تماثل الهيكل العسكري للبعثة ودورها مع هيكل ودور بعثة الدول اﻷفريقية، فإن الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة الدول اﻷفريقية وافقت، بناء على طلب اﻷمم المتحدة، أن تواصل تقديم وحداتها العسكرية إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأذن مجلس الأمن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة.
    Prenant note avec satisfaction des importantes communications écrites et orales présentées par les autorités chargées des questions de concurrence de Membres participant à sa dixième session, UN وإذ يحيط علماً مع الارتياح بالمساهمات المكتوبة والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته العاشرة،
    Les États Membres participant aux concours de 2010 déploient des efforts concertés pour l'organiser et l'annoncer. UN تبذل الدول الأعضاء المشاركة في امتحانات عام 2010 جهوداً متضافرة في تنظيم الامتحانات والإعلان عنها
    Le Conseil a autorisé les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes mesures nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وأذن المجلس للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة.
    Qu'il me soit permis de commencer les travaux de la Première Commission en souhaitant une chaleureuse et sincère bienvenue aux États Membres participant aux délibérations de la Première Commission. UN دعوني أبدأ أعمال اللجنة الأولى بالإعراب عن الترحيب الحار الخالص بكل الدول الأعضاء المشاركة في مداولات اللجنة الأولى.
    Nous notons que le nombre d'États Membres participant au Registre n'a pas augmenté depuis 2001. UN ونلاحظ أن عدد الدول الأعضاء المشاركة في السجل لم يزد منذ عام 2001.
    Les navires de transport stationnent dans les eaux internationales en attendant l'arrivée de nouvelles cargaisons, sous escorte navale assurée par les États Membres participant à l'opération. UN ولا تزال سفن الشحن في المياه الدولية في انتظار عمليات نقل إضافية، ترافقها حراسة بحرية وفرتها الدول الأعضاء المشاركة.
    Le navire a ensuite quitté le port avec son chargement, accompagné d'une escorte navale assurée par les États Membres participant à l'opération maritime. UN وفيما بعد، غادرت السفينة الميناء بما تحمله على متنها، تواكبها حراسة بحرية تابعة للدول الأعضاء المشاركة.
    2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    2. Autorise les États Membres participant à la FIAS à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution de son mandat; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    Prenant note avec satisfaction des nombreuses communications écrites et orales d'autorités chargées des questions de concurrence de Membres participant à sa huitième session, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح المساهمات الخطية والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته الثامنة،
    Enfin, je saisis cette occasion pour féliciter les États Membres participant aux projets pilotes initiaux. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأهنئ الدول الأعضاء المشاركة في المشاريع النموذجية الأولية.
    Le Conseil de sécurité devrait aussi encourager les États Membres participant à cette force à fournir leur appui à l'autorité afghane intérimaire pour la mise en place et la formation des nouvelles forces de sécurité et armées afghanes. UN وينبغي لمجلس الأمن كذلك أن يشجع الدول الأعضاء المشاركة في تلك القوة على دعم السلطة الأفغانية المؤقتة في إنشاء وتدريب القوات المسلحة وقوات الأمن الأفغانية الجديدة.
    On a fait valoir que les États Membres participant aux opérations de maintien de la paix seraient fortement incités à verser leurs contributions ponctuellement si l’on décidait de rembourser en priorité les États qui n’avaient pas d’arriérés. UN واقترح منح اﻷولوية في السداد للدول اﻷعضاء التي ليست عليها التزامات متأخرة يمكن أن يكون حافزا هاما للدول اﻷعضاء المشتركة في عمليات حفظ السلام على دفع اﻷنصبة المقررة في الوقت المناسب.
    Le Président du Groupe d'appui a accepté d'élaborer un projet de calendrier et de le transmettre aux Membres participant à la douzième session de l'Instance permanente, afin de leur laisser suffisamment de temps pour une réflexion stratégique. UN ووافق رئيس فريق الدعم على إعداد مشروع جدول أعمال سلفاً وتعميمه على الأعضاء المشاركين في دورة المنتدى الدائم الثانية عشرة لإتاحة الوقت للتفكير الاستراتيجي.
    Le nombre d'États Membres participant au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies est porté de 73 à 75 (objectif 2005 : 90) UN ارتفاع عدد الدول الأعضاء المساهمة في الترتيبات الاحتياطية (نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية) من 73 إلى 75 دولة (الهدف لعام 2005: 90)
    Distribution aux États Membres participant à la MINUL, la MONUC, l'ONUCI, la MINUSTAH et la MINUK des directives révisées s'appliquant au déploiement des unités de police constituées UN توزيع مبادئ توجيهية منقحة لنشر وحدات الشرطة المشكلة في 5 بعثات لحفظ السلام (بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو)
    Se félicitant de constater que l'évolution des questions se rapportant au système des Nations Unies est suivie en permanence, en liaison étroite avec les délégations des États Membres participant à l'examen de ces questions, UN وإذ ترحب بالرصد المستمر لما يطرأ من تغييرات في تناول المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة، بالاتصال الوثيق مع وفود الدول الأعضاء التي تشترك في تلك المداولات،
    56. À la séance plénière du 2 mai, le Président a informé le Conseil que les pouvoirs des représentants des États Membres participant à la dix-neuvième session extraordinaire avaient tous été présentés en bonne et due forme. UN 56 - في الجلسة العامة التي عقدت في 2 أيار/مايو، قدم الرئيس تقريراً إلى المجلس جاء فيه أن جميع وثائق تفويض الدول الأعضاء الحضور في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة هي بحسب الأصول.
    ii) Augmentation du nombre des États Membres participant aux arrangements relatifs aux forces et moyens en attente. UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المسهمة في الترتيبات الاحتياطية.
    2002-2003 (estimation) : 16 États Membres participant au Programme de transport pour l'Afrique subsaharienne (PTAS) UN تقديــر 2002-2003: 16 دولة عضو مشاركة في برنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    2012-2013 (objectif) : 7 représentants d'États Membres participant à la réunion du groupe de travail chargé des problèmes nouveaux et du développement UN العدد المستهدف للفترة 2012-2013: 7 ممثلين عن الدول الأعضاء التي تشارك في اجتماع فرقة العمل المعنية بمعالجة القضايا الناشئة والتنمية في ظروف الأزمات
    Les décisions de l'Assemblée sur les amendements à des propositions relatives à des questions de fond et sur les parties de telles propositions mises aux voix par division sont prises à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée présents et votants, à condition que cette majorité comprenne la majorité des Membres participant à la session. UN تتخذ الجمعية مقرراتها في تعديلات المقترحات المتعلقة بمسائل موضوعية، وبأجزاء من هذه المقترحات تطرح للتصويت بصورة مستقلة، بأغلبية أصوات ثلثي أعضــاء الجمعية الحاضريــن المصوتين، بشــرط أن تضم هذه اﻷغلبية أغلبية اﻷعضاء المشتركين في الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد