ويكيبيديا

    "membres permanents de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء الدائمين
        
    • الأعضاء الدائمون
        
    • اﻷعضاء الدائمين من
        
    • أعضاء دائمين في
        
    • عضوين دائمين
        
    Si ce principe s'applique aux juges ad hoc, il vaut aussi, a fortiori, pour les membres permanents de la Cour. UN فإذا كان هذا المبدأ ينطبق على القضاة الخاصين، فهو ينطبق، من باب أولى، على الأعضاء الدائمين في المحكمة.
    Il a aussi demandé si des règles quelconques empêchaient les membres permanents de présider des comités des sanctions. UN وتساءل المتكلم أيضا عما إذا كانت هناك أي قواعد محددة تحول دون ترؤس الأعضاء الدائمين لجان الجزاءات.
    Devraient aussi rentrer parmi les membres permanents de grands pays d'Asie et d'Amérique, comme l'Inde et le Brésil, et, bien sûr, d'Afrique. UN وينبغي أن تدخل في عداد الأعضاء الدائمين دول رئيسية في آسيا والأمريكتين، مثل الهند والبرازيل، وأفريقيا بالطبع.
    Le moment est maintenant venu pour les membres permanents de convenir d'un moratoire sur l'emploi du veto. UN وقد آن الأوان لكي يوافق الأعضاء الدائمون على إعلان وقف اختياري لاستخدام حق النقض.
    — Augmentation du nombre de membres permanents de 5 à 10 avec les mêmes attributions et responsabilités que les membres permanents actuels. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين.
    Le Conseil de sécurité a d'abord été empêché par quelques membres permanents de prendre de telles mesures. UN فقد منع بعض الأعضاء الدائمين مجلس الأمن أول مرة من اتخاذ أي إجراء.
    L'un d'eux a remercié les cinq membres permanents de leur avoir servi de guide en leur fournissant des données factuelles et des avis et en leur montrant comment mettre en perspective des pressions concurrentes et gérer les grandes crises. UN وشكر أحد المتحدثين الأعضاء الدائمين الخمسة على عملهم كمرشدين للأعضاء الجدد، حيث مدوا لهم يد المساعدة بتزويدهم بالحقائق والآراء في آن واحد وتعريفهم بسبل وضع المطالب المتنافسة في منظورها الصحيح والتعامل مع الأزمات الخطيرة.
    Sur le principe, aucun obstacle n'empêche selon nous les membres permanents de prendre également de tels contacts afin de partager leur riche expérience liée à leur mémoire institutionnelle ininterrompue. UN ومن حيث المبدأ، لا نرى ثمة عقبات تحول دون إشراك الأعضاء الدائمين أيضاً في هذا التواصل، من أجل الانتفاع بذاكرتهم المؤسسية التي لم تنقطع.
    On a fait valoir à cet égard que, cumulativement, les autres volets de la réforme pourraient avoir dans une certaine mesure pour effet de limiter/encadrer indirectement l'exercice par les membres permanents de leur droit de veto et de leur influence. UN إذ ذُكر في معرض التوضيح، أن التقييد غير المباشر لحق النقض أو تنظيمه بصورة غير مباشرة والتأثير على الأعضاء الدائمين أمر يمكن بلوغعه إلى حد ما بالأثر التراكمي للإصلاح.
    Pour un cinquième participant, les membres élus ne doivent pas chercher à se consoler en blâmant les membres permanents de ce qui va mal, dans la mesure où ils ont eux-mêmes beaucoup de latitude pour agir. UN وأضاف محاور خامس أنه لا ينبغي للأعضاء المنتخبين أن يركنوا إلى إلقاء اللوم على الأعضاء الدائمين بالنسبة لأوجه القصور، فلدى الأعضاء المنتخبين مجال كبير للعمل.
    Mais je doute qu'il soit très logique, compte tenu de la perception très répandue de la nécessité d'une représentation plus équitable, d'augmenter le nombre des membres permanents de cinq sièges et d'accorder 40 % de ces nouveaux sièges à deux pays du monde industrialisé. UN ولكن بالنظر إلى الحاجة المحسوسة على نحو واسع إلى تمثيل أكثر إنصافا، فإني أشك فيما إذا كان منطقيا زيادة عدد الأعضاء الدائمين بخمسة مقاعد وإعطاء 40 في المائة من الاستفادة لبلدين اثنين من العالم المصنع.
    On a fait valoir à cet égard que, cumulativement, les autres volets de la réforme pourraient avoir dans une certaine mesure pour effet de limiter/encadrer indirectement l'exercice par les membres permanents de leur droit de veto et de leur influence. UN إذ ذُكر في معرض التوضيح، أن التقييد غير المباشر لحق النقض أو تنظيمه بصورة غير مباشرة والتأثير على الأعضاء الدائمين أمر يمكن بلوغه إلى حد ما بالأثر التراكمي للإصلاح.
    Une résolution a été adoptée par le Conseil de sécurité qui permettra automatiquement à tous ses membres permanents de siéger au Comité d'organisation (résolution du Conseil de sécurité 1646 (2005). UN وقد اتخذ مجلس الأمن قرارا سيصبح بموجبه كل الأعضاء الدائمين أعضاء في اللجنة التنظيمية (قرار مجلس الأمن 1646 (2005)) وكان ذلك من قبيل الآثار التعاقبية المفرطة.
    C'est un dispositif né de la coercition exercée par certains membres permanents de l'époque qui ont déclaré de manière péremptoire < < pas de veto, pas d'Organisation > > . UN لقد كان حيلة نشأت وليدة الإكراه عندما أطلق بعض الأعضاء الدائمين حاليا التهديد البسيط " لا حق نقض، لا منظمة " .
    Que faut-il faire? Tout d'abord, à notre avis, il incombe aux membres permanents de se prononcer clairement sur deux questions spécifiques : acceptent-ils l'augmentation du nombre des sièges permanents au Conseil de sécurité et, si oui, les nouveaux membres jouiront-ils des mêmes prérogatives que les leurs; ou, désirent-ils poursuivre l'apartheid qui règne actuellement? UN ما الذي ينبغي القيام به؟ أولا، المسؤولية تقع، في رأينا، على الأعضاء الدائمين ليفصحوا عن أنفسهم بوضوح بشأن مسألتين محددتين: ما إذا كانوا يقبلون توسيعا لمجلس الأمن في الفئة الدائمة، وإذا كان هذا هو الحال، ما إذا كان الأعضاء الدائمون الجدد يتمتعون بنفس الميزة التي يتمتعون هم أنفسهم بها.
    Y ont également participé les membres permanents de l'Instance dont les noms suivent : UN 3 - وشارك أيضاً في الاجتماع الأعضاء الدائمون في المنتدى التالية أسماؤهم:
    L'un d'eux a considéré que cette tactique permettait aux membres permanents de ne pas tenir compte de l'évolution de la situation ou des vues exprimées par les membres non permanents, absents lors de précédentes négociations. UN ورأى أحدهم أن هذه وسيلة يتبعها الأعضاء الدائمون للحفاظ على صيغة كانوا قد وافقوا عليها في الماضي دون الأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة أو وجهات نظر الدول غير الأعضاء التي لم تشارك في المفاوضات السابقة.
    – Augmentation du nombre de membres permanents de 5 à 10 avec les mêmes attributions et responsabilités que les membres permanents actuels. UN ـ زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من ٥ إلى ٠١ أعضاء وتكون لهم نفس الصلاحيات والمسؤوليات التي لﻷعضاء الحاليين.
    Nous sommes contre l'apparition au Conseil de sécurité d'une catégorie «de membres permanents de deuxième classe». UN ونحن ضد نشوء فئة من اﻷعضاء الدائمين من الدرجة الثانية في مجلس اﻷمن.
    Les gardiens suprêmes de la loi, les médiateurs spécialisés et un représentant du Parlement sami formeront les membres permanents de la Délégation. UN وستكون الجهات المؤتمنة على القانون، وأمناء المظالم المتخصصون، وممثل للبرلمان الصامي أعضاء دائمين في الوفد.
    À cet égard, la proposition formulée à l'Assemblée, il y a quelques jours, par le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, M. Gareth Evans, est pour nous une source d'espoir. En effet, sa proposition vise à modérer graduellement le recours au droit de veto et à exiger, pour que ce veto soit valable, la décision d'au moins deux membres permanents de freiner une décision du Conseil. UN وفي هذا الصدد، وجدنا مدعاة للتشجيع في الاقتراح الذي عرضه على هذه الجمعية العامة قبل بضعة أيام وزير الشؤون الخارجية في استراليا، السيد غاريث إيفانز، والداعي إلى أن نخفف تدريجيا من مفعول حق النقض باشتراط موافقة عضوين دائمين على اﻷقل على إعاقة أي قرار للمجلس وقبل أن يصبح حق النقض نافذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد