La position africaine privilégie pour le moment l'augmentation, aussi bien des membres permanents que des membres non permanents. | UN | ويعطي الموقف اﻷفريقي اﻷولوية في الوقت الحالي لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
Nous estimons que l'élargissement du Conseil devrait porter aussi bien sur la catégorie des membres permanents que sur celle des membres non permanents. | UN | ونحن نعتبر أن هذه الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تنطبق على فئة اﻷعضاء الدائمين فضلا عن فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Qu'on me permette de rappeler aux délégations des cinq membres permanents que la transparence n'est pas une notion dont ils peuvent librement se débarrasser. | UN | واسمحوا لي أن أذكر وفود اﻷعضاء الدائمين الخمسة بأن الشفافية ليست مفهوما يمكن أن يتخلصوا منه بسهولة. |
Le Kazakhstan a de façon incessante manifesté son appui à l'élargissement du Conseil de sécurité tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. | UN | وقد عبرت كازاخستان مرارا وتكرارا عن دعمها المستمر لتوسيع مجلس الأمن سواء بفئة العضوية الدائمة أو العضوية غير الدائمة. |
Nous appuyons l'appel lancé en faveur de la réforme du Conseil de sécurité tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. | UN | إننا نؤيد الدعوة إلى إصلاح مجلس الأمن بفئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة. |
L'Afrique est d'avis que le Conseil de sécurité devrait voir augmenter tant le nombre de ses membres permanents que celui de ses membres non permanents. | UN | فأفريقيا ترى أن يزاد عدد أعضاء مجلس الأمن بفئتيه الدائمة وغير الدائمة. |
Nous continuons donc d'appuyer un élargissement équilibré portant tant sur la catégorie des membres permanents que sur celle des membres non permanents. | UN | ولذلك، سنواصل تأييد توسيع متوازن في فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
Ces aspirations devront être évaluées dans le contexte du respect de la répartition géographique équitable de toutes les régions et dans le souci de remédier au déséquilibre actuel en faveur d'une des régions, tant parmi les membres permanents que parmi les membres non permanents. | UN | وينبغي النظر في هذه الطموحات في سياق ضرورة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل لجميع المناطق والخلل القائم حاليا لصالح منطقة واحدة، فيمـــا بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد ســـواء. |
À cet égard, l'idée d'un roulement des nouveaux membres permanents, que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a décidé d'appliquer aux pays africains, est très intéressante. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فكرة تناوب اﻷعضاء الدائمين الجدد، التي قررت منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تطبقها على البلدان اﻷفريقية، مفهوم هام جدا. |
Cela vaut tant pour les membres permanents que pour les membres non permanents, même si on peut éventuellement alléguer que la responsabilité des cinq membres permanents est encore plus grande étant donné leur qualité de gardiens de la mémoire institutionnelle du Conseil. | UN | وهذا ينسحب على اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين، بل ربما يجادل البعض بأن مسؤولية اﻷعضــاء الخمسة الدائمين أعظــم، لكونهــم حفـاظ ذاكــرة المجلس المؤسسية. |
Nous continuons de penser qu'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, visant à le rendre représentatif et légitime, doit inclure, des pays en développement des trois régions, tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des non-permanents. | UN | إننا ما زلنا نرى أن أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا ومشروعية ينبغي أن تشمل ضم بلدان نامية من المناطق الثلاث في كل من فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
S'agissant tout particulièrement du Conseil de sécurité, il importe que les discussions engagées pour sa restructuration, visent et aboutissent à son élargissement tant en ce qui concerne les membres permanents que les membres non permanents. | UN | وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن خصوصا، فإن من اﻷهمية بمكان أن تهدف المناقشات الجارية بشأن إعادة تشكيله إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، والنجاح في تحقيق ذلك. |
L'augmentation du nombre des membres du Conseil devrait porter aussi bien sur la catégorie des membres permanents que sur celle des membres non permanents. Il faudra alors tenir compte des exigences de l'équilibre géographique. | UN | وينبغي أن يجري توسيع المجلس على نحو يشمل فئتي اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين على حد سواء وسيتطلب ذلك أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة الى تحقيق التوازن الجغرافي. |
— Porter tant sur la catégorie des membres permanents que sur celle des membres non permanents; | UN | - أن يكون على صعيد فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء. |
Par exemple, il est évidemment important d'augmenter aussi bien le nombre de membres permanents que de membres non permanents du Conseil pour tenir compte à la fois de la configuration géographique et démographique de notre monde, ainsi que de ses réalités économiques et politiques. | UN | وعلى سبيل المثال من المهم بجلاء أن نحقق زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس بما يعكـــس التكويـــن الجغرافي والديمغرافي لعالمنا باﻹضافة الى الحقائق الاقتصادية والسياسية في هذا العالم. |
Selon ces propositions, parmi les 10 membres permanents que le Conseil pourrait avoir, quatre appartiendraient au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, trois à celui des États d'Asie, un à celui des États d'Europe orientale, un à celui des États d'Afrique et un à celui des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ووفقا لهذه المقترحات من بين اﻷعضاء الدائمين العشرة الذين قد يشملهم المجلس في آخر اﻷمر، سيجيء أربعة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وثلاثة من آسيا، وواحد من أوروبا الشرقية، وواحد من افريقيا، وواحد من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Il est également essentiel de parvenir à une représentation adéquate, tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents, des pays en développement, qui ont été pendant longtemps injustement marginalisés au sein du Conseil. | UN | ومن اﻷساسي أيضا التمثيل الكافي، سواء من حيث العضوية الدائمة أو غير الدائمة، للبلدان النامية التي عانت لفترة طويلة من التهميش غير العادل في المجلس. |
Nous avons également indiqué que ces aspirations devaient être évaluées en tenant compte de la nécessité de respecter le principe de la répartition géographique équitable à l'égard des différentes régions, afin de remédier au déséquilibre actuel en faveur d'une des régions, tant parmi les membres permanents que parmi les membres non permanents. | UN | وذكرنا أيضا أن هذه التطلعات يجب أن تقيﱠم على أساس الحاجة إلى الالتزام بالتوزيع العادل بين مختلف المناطق الجغرافية، وذلك لتصحيح الاختلال القائم سواء في العضوية الدائمة أو غير الدائمة والذي يميل نحو تفضيل منطقة بذاتها. |
Même si l'usage du droit de veto n'est pas aussi abusif qu'il l'était sous la guerre froide, il conviendrait de procéder à une recomposition du Conseil de sécurité, tant au niveau des membres permanents que des non permanents, pour tenir compte de la nouvelle réalité internationale. | UN | وإن كان حق النقض لا يساء استخدامه الآن كما كان الحال خلال الحرب الباردة، فإن عضوية مجلس الأمن بحاجة إلى إعادة تشكيل، سواء على مستوى العضوية الدائمة أو العضوية غير الدائمة، حتى يعكس الحقائق الجديدة لعالمنا. |
Pour atteindre ces objectifs, le Conseil doit être élargi aussi bien dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف ينبغي للمجلس أن يوسع فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة. |
L'appui du Samoa au projet de résolution du groupe des quatre est fermement ancré dans notre appui sans équivoque à l'élargissement du Conseil de sécurité, dans la catégorie tant des membres permanents que des membres non permanents. | UN | وتأييد ساموا لمشروع قرار مجموعة الأربعة يرتكز بصورة راسخة على دعمنا القاطع لتوسيع مجلس الأمن بفئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة. |
La Barbade estime que la composition du Conseil de sécurité devrait être élargie en ce qui concerne aussi bien les membres permanents que les membres non permanents. | UN | وتعتقد بربادوس أنه ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن بفئتيه الدائمة وغير الدائمة. |