ويكيبيديا

    "membres pour l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء عن
        
    • الأعضاء من أجل
        
    • الأعضاء فيما يتعلق
        
    Les contributions des Membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent Membres de l'Organisation sont exigibles à la date où ils deviennent Membres. UN وتكون اشتراكات الأعضاء عن السنة المالية التي ينضمون فيها إلى المنظمة واجبة الأداء في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    Les contributions des Membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent Membres de l'Organisation sont exigibles à la date où ils deviennent Membres. UN وتكون اشتراكات الأعضاء عن السنة المالية التي ينضمون فيها إلى المنظمة واجبة الأداء في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    Les contributions des Membres pour l'exercice au cours duquel ils deviennent Membres de l'Organisation sont exigibles à la date où ils deviennent Membres. UN وتكون اشتراكات الأعضاء عن السنة المالية التي ينضمون فيها إلى المنظمة واجبة الأداء في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États Membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل.
    Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États Membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل.
    À cet égard, des feuilles de route et cadres d'action régionaux ciblés ont fourni des orientations aux États Membres pour l'élaboration de politiques et programmes de promotion du développement social. UN وفي هذا الصدد، وفرت خرائط الطريق والأطر الإقليمية المركزة التوجيه اللازم للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية.
    En particulier, il faudra une plus grande responsabilisation, une coopération et un processus plus efficace et cohérent d'élaboration des politiques entre les États Membres pour l'élaboration, le suivi et la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement. UN ومن الضروري بوجه خاص تعزيز المساءلة والتعاون ورسم السياسات بصورة فعالة ومنسقة بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بتأطير الشراكة العالمية من أجل التنمية ورصدها وتنفيذها.
    Par conséquent, un montant de 75 392 800 euros, soit la moitié des contributions des États Membres pour l'exercice biennal, a été mis en recouvrement en 2006. UN وتبعا لذلك، قُرِّر على الدول الأعضاء عن عام 2006 مبلغ 800 392 75 يورو يمثل نصف اشتراكات فترة السنتين.
    IV. Sommes à porter au crédit des États Membres pour l'exercice 2008/09 UN رابعا - الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء عن الفترة 2008/2009
    Sommes à porter au crédit des États Membres pour l'exercice 2009/10 : UN الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء عن الفترة 2009/2010
    Sommes à porter au crédit des États Membres pour l'exercice 2010/11: UN الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء عن الفترة 2010/2011
    IV. Sommes à porter au crédit des États Membres pour l'exercice clos UN رابعا - المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء عن الفترة المنتهية
    II. Affectation des montants dus aux États Membres pour l'exercice clos le 30 juin 2011 UN ثانيا - استخدام المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011
    III. Affectation partielle de montants dus aux États Membres pour l'exercice clos le 30 juin 2010 UN ثالثا - الاستخدام الجزئي للمبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010
    L'AIEA œuvre pour homologuer d'autres laboratoires dans d'autres États Membres pour l'analyse aussi bien d'échantillons de l'environnement que de matières nucléaires. UN وتعمل الوكالة على تأهيل مختبرات إضافية في سائر الدول الأعضاء من أجل التحليل البيئي بالإضافة إلى تحليل عينات المواد النووية.
    L'AIEA œuvre pour homologuer d'autres laboratoires dans d'autres États Membres pour l'analyse aussi bien d'échantillons de l'environnement que de matières nucléaires. UN وتعمل الوكالة على تأهيل مختبرات إضافية في سائر الدول الأعضاء من أجل التحليل البيئي بالإضافة إلى تحليل عينات المواد النووية.
    Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États Membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. UN وعلاوة على ذلك فإن البرنامج الفرعي سيتضمن زيادة في الدعم المقدم إلى المجموعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة، وتنسيق، سياساتها الحالية في مجال النقل.
    Dans ce contexte, la CEA continue d'apporter une aide à ses États Membres pour l'élaboration d'indicateurs permettant la mesure de l'impact des TIC au niveau des pays dans le cadre de son programme SCAN-TIC. UN وفي هذا السياق، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم المساعدة لدولها الأعضاء من أجل وضع مؤشرات لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري، وذلك في إطار برنامجها لمسح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    8. Prie également le Secrétaire général d'inclure, en vue de compléter éventuellement les contributions des États Membres pour l'exécution du plan stratégique patrimonial, la possibilité de faire appel à des contributions volontaires, conformément aux règles et réglementations de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج خيارات لمصادر التمويل القائمة على التبرعات، العامة منها أو الخاصة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، وذلك كمكمل محتمل للأنصبة المقررة المقدمة من الدول الأعضاء من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجيةلحفظ التراث؛
    En qualité de coauteur de ladite résolution, elle reste attachée au principe d'une coopération étroite et efficace entre les États Membres pour l'établissement de normes internationales communes concernant l'exportation, l'importation et le transfert des armes classiques. UN وبوصف مقدونيا من مقدمي هذا القرار، فهي مازالت ملتزمة بالتعاون الوثيق والفعال بين الدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع معايير دولية موحدة لتصدير الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Grâce au soutien actif fourni aux États Membres pour l'immatriculation des objets spatiaux, sept États ont communiqué, pour la première fois, les informations visées dans la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, et trois ont indiqué avoir créé un registre national. UN وأفضى الدعم الفعال المقدم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بتسجيل الأجسام الفضائية إلى تقديم سبع دول لمعلومات في إطار اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي لأول مرة وتقديم ثلاث دول لإخطارات بإنشاء سجلات وطنية.
    47. Conformément à la priorité établie par la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui est de fonder les stratégies sur les acquis de la recherche et sur les enseignements tirés de l'expérience, le PNUCID s'est engagé à fournir des conseils et une assistance aux États Membres pour l'évaluation des services et programmes de traitement de l'abus de drogues. UN 47- مراعاة للأولوية التي أولاها الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات لتطوير ممارسة تستند إلى الأدلة وللتعلم من التجارب، يلتزم اليوندسيب بتوفير الارشاد والمساعدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بتقييم خدمات وبرامج علاج متعاطي المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد