ويكيبيديا

    "membres qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء بأنه
        
    • الأعضاء بأن
        
    • الأعضاء أنه
        
    • الأعضاء الذين
        
    • الأعضاء للطلب
        
    • اﻷعضاء أن
        
    • الأعضاء وكذلك
        
    • الأعضاء إلا
        
    • الأعضاء بأننا
        
    • اﻷعضاء التي
        
    • اﻷعضاء بواجبها
        
    • الأعضاء بالتزاماتها
        
    • الأعضاء المسؤولية
        
    • والموردة
        
    • اﻷعضاء بضرورة
        
    Je rappelle aux membres qu'aucun nouveau coauteur n'est plus accepté maintenant que les projets de résolution et de décision ont été adoptés par la Commission. UN أما وقد تم اعتماد مشاريع القرارات والمقررات، فأود أن أذكر الأعضاء بأنه لن يقبل بعد الآن انضمام أي بلدان إضافية إلى القرارات والمقررات.
    J'aimerais informer les membres qu'une nouvelle réunion d'information et de consultation est prévue la semaine prochaine à une date et une heure à déterminer, ici, à New York. UN وأُبلغ الأعضاء بأنه سيعقد اجتماع آخر مفتوح للمعلومات والمشاورات في نيويورك في موعد سيحدد فيما بعد.
    Je rappelle également aux membres qu'une fois le vote commencé, toute forme de campagne doit cesser dans la salle de conférence. UN أود أيضا أن أذكّر الأعضاء بأن جميع الحملات الانتخابية في قاعة الاجتماع يجب أن تتوقف أثناء عملية التصويت.
    Je rappelle aux membres qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية العامة قد وافقت، بموجب الفقرة 7 من القرار 34/401، على ما يلي:
    En adoptant ces décisions parallèles, il était entendu, pour les États Membres, qu'un seul groupe de travail serait créé pour examiner ces questions. UN ولدى اعتماد هذين المقرّرين المتوازيين، كان مفهوماً لدى الدول الأعضاء أنه سيُنشأ فريق عامل واحد لينظر في تلك المسائل.
    Le Secrétaire général peut démettre de leurs fonctions les membres qu'il a désignés. UN ويجوز للأمين العام عزل الأعضاء الذين يعينهم الأمين العام.
    J'informe également les États membres qu'un projet de résolution sera distribué plus tard dans la journée. UN أود أن أُبلغ الدول الأعضاء بأنه سيعمم مشروع قرار في وقت لاحق هذا اليوم.
    Je voudrais rappeler aux membres qu'une fois la séance suspendue, les débats parallèles A et B se dérouleront respectivement dans les salles de conférence 2 et 3. UN أود أن أذكّر الأعضاء بأنه بعد تعليق الجلسة مباشرة، سيُعقد القطاعان ألف وباء في القاعتين 2 و 3، على التوالي.
    Avant de donner la parole au premier orateur dans le débat de cet après-midi, je voudrais informer les membres qu'il nous reste 59 orateurs à entendre. UN قبل إعطاء الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة عصر اليوم أود أن أخبر الأعضاء بأنه لا يزال هناك 59 متكلما سنستمع إليهم.
    À la reprise de la séance, le Président du Conseil informe les membres qu'il a communiqué les résultats du vote, par écrit, au Président de l'Assemblée générale. UN وعند استئناف الجلسة، أبلغ رئيس المجلس الأعضاء بأنه أخطر رئيس الجمعية العامة كتابيا بنتائج التصويت.
    Avant que l'Assemblée ne se prononce sur les projets de résolution, l'un après l'autre, je rappelle aux membres qu'ils auront l'occasion d'expliquer leur vote sur tous les projets de résolution avant et après la prise de décisions sur chacun d'eux. UN وقبل أن تبت الجمعية العامة في مشاريع القرارات هذه واحدا تلو الآخر، أود أن أذكِّر الأعضاء بأنه ستتاح لهم الفرصة لتعليل تصويتهم على مشاريع القرارات الأربعة قبل وبعد البت في كل واحد منها.
    Je rappelle en outre aux membres qu'il n'est plus possible de se porter coauteur à ce stade, les projets de résolution et de décision ayant été adoptés par la Commission. UN وعلاوة على ذلك، يجب تذكير الأعضاء بأنه لم يعد من الممكن قبول مقدمين إضافيين بعدما قامت اللجنة باعتماد مشاريع القرارات والمقررات.
    Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale a convenu que : UN وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة قد وافقت، بموجب الفقرة 7 من القرار 34/401، على ما يلي:
    Le Président (parle en arabe) : Je rappelle aux membres qu'à ce stade l'Assemblée ne nomme pas les membres du Corps commun d'inspection. UN الرئيس: أود أن أذكّر الأعضاء بأن الجمعية ليست الآن بصدد تعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    Puis-je rappeler aux membres qu'à ce stade, l'Assemblée ne nomme pas les membres du Corps commun d'inspection? UN أود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية لا تقوم الآن بتعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée est convenue que UN هل لي أن أذكِّـر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على أن:
    Permettez-moi de dire à tous les membres qu'il n'y a pas dans notre pays d'institutions qui servent de terreau à l'extrémisme religieux. UN واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين.
    Je rappelle aux membres qu'en vertu de la Section 18 du Titre 3... du Code des États-Unis, le débat n'est pas autorisé en session commune. Open Subtitles على سوء الإدارة الرسمى المتعمد رئيس المجلس لابد أن يذكر باقى الأعضاء أنه طبقا للمادة 18
    Le Secrétaire général peut démettre de leurs fonctions les membres qu'il a désignés. UN ويجوز للأمين العام عزل الأعضاء الذين يعينهم الأمين العام.
    Se félicitant de la réponse des États membres qu'elle a invités, aux paragraphes 9 et 10 de sa résolution 46/36 L, à fournir des données relatives à leurs importations et exportations d'armes ainsi que toutes informations générales disponibles sur leurs dotations militaires, leurs achats liés à la production nationale et leurs politiques en la matière, UN وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول الأعضاء للطلب الوارد في الفقرتين 9 و 10 من القرار 46/36 لام بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة، وكذلك تقديم المعلومات الأساسية المتاحة بشأن مخزوناتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني، وسياساتها ذات الصلة،
    Le Président informe les membres qu'une décision sur tous les projets de résolution qui seront soumis au titre du point 161 sera prise à une date ultérieure qui sera annoncée. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن اتخاذ إجراء بشأن أي من المشاريع المقدمة في إطار البند ١٦١ سيجري في تاريخ يعلن عنه في وقت لاحق.
    Elle a également prié le Directeur général, entre autres dispositions, de prendre, dans la limite des ressources existantes, toutes les mesures nécessaires pour l'application stricte des règles de l'Organisation qui régissaient son régime linguistique tant en ce qui concernait ses relations avec les États membres qu'au regard de l'usage des langues pour le travail du Secrétariat. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام، في جملة أمور، أن يتخذ، في حدود الموارد المتاحة، جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الدقيق لقواعد المنظمة التي تحكم ترتيباتها اللغوية من حيث علاقات المنظمة بدولها الأعضاء وكذلك من حيث استخدام اللغات في أعمال الأمانة.
    Dans ses travaux, le Conseil ne peut traduire les aspirations de ses membres qu'à la condition expresse qu'il se considère comme un organe représentatif dans la situation actuelle. UN ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي.
    À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leurs déclarations, les orateurs sont invités à quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle connue sous le nom de < < salon suisse > > , ou GA-200, située derrière la tribune avant de regagner leurs sièges. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر الأعضاء بأننا ندعو المتكلمين بعد إلقاء بياناتهم إلى الخروج من قاعة الجمعية العامة عبر الغرفة GA-200، الواقعة خلف المنصة، قبل العودة إلى مقاعدهم.
    Il est tenu de reconnaître l'autorité souveraine des États membres qu'il aide à mettre au point leurs propres stratégies et programmes, et il doit en même temps apporter une assistance qui réponde aux buts et objectifs généraux que leur a fixés le Conseil exécutif. UN فهو ملزم باﻹقرار بما للدول اﻷعضاء التي يساعدها على إعداد استراتيجياتها وبرامجها من سلطة سيادية، ويجب عليه في الوقت نفسه أن يوجه المساعدة التي يقدمها بما ينسجم مع أهدافه وغاياته العامة، حسب الولاية التي أسندها اليه المجلس التنفيذي.
    Enfin, l'Équipe recommande une fois de plus au Comité de rappeler aux États membres qu'ils sont tenus de veiller à ce que leurs ressortissants ne violent pas l'embargo sur les armes et de les encourager à poursuivre ceux qui le font. UN 102 - وأخيرا، لا يزال الفريق يوصي بأن تذكّر اللجنة الدول الأعضاء بالتزاماتها بضمان ألا ينتهك رعاياها الحظر المفروض على الأسلحة وتشجيع هذه الدول على مقاضاة أولئك الرعايا الذين يفعلون ذلك.
    Mais c'est aux États membres qu'incombe la responsabilité première d'appliquer intégralement les accords internationaux auxquels ils ont souscrit. UN كما تقع على الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية في التطبيق الكامل للاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها.
    Dans sa résolution 1792 (2007), le Conseil a également décidé d'exiger des États membres qu'ils informent le Comité de toute livraison d'armes et de matériel connexe approuvée et effectuée conformément à l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution 1521 (2003). UN 11 - وبموجب القرار 1792 (2007)، قرر المجلس أيضا أن تقوم الدول بإخطار اللجنة لدى تسليم جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المأذون بها والموردة وفقا للفقرة 2 (ﻫـ) من القرار 1521 (2003).
    Le manque d'intérêt et de soutien a pratiquement rendu le Centre incapable de mener des activités au titre de la troisième Décennie et elle souhaite donc aux États membres qu'il est indispensable de contribuer au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme de la troisième Décennie. UN وقالت إن انعدام الاهتمام والدعم قد تركا المركز عاجزا تقريبا عن القيام بأي أنشطة في إطار العقد الثالث، وهي، لهذا، تذكر الدول اﻷعضاء بضرورة المساهمة في الصندوق الائتماني لبرنامج العقد الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد