ويكيبيديا

    "membres qui n" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء التي لم
        
    • اﻷعضاء التي لا
        
    • الأعضاء ولكنها زادت
        
    • الأعضاء التي تأخرت
        
    • اﻷعضاء غير
        
    • أعضاء لا
        
    • اﻷعضاء التي عليها
        
    Certains États Membres qui n'ont pas encore défini des politiques officielles déclarent à présent qu'ils souhaitent le faire. UN وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك.
    C'est pourquoi il demande aux États Membres qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention de le faire rapidement. UN ولذلك طلب إلى الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدقها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    Mon pays figure parmi les quelque 20 États Membres qui n'ont jamais eu de forces militaires ou qui les ont abolies. UN وبلدي من بين أكثر من 20 من الدول الأعضاء التي لم تكن لديها جيوش أبدا أو أنها ألغتها.
    La Bulgarie est l'un des États Membres qui n'attendent rien pour eux-mêmes de la réforme. UN وبلغاريا من البلدان اﻷعضاء التي لا تكسب شيئا لنفسها من الإصلاح.
    La contribution des États Membres qui n'imposent pas les émoluments reçus de l'ONU par les fonctionnaires est fixée, en principe, sur la base du net, comme il est indiqué au paragraphe 17. UN والدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة للموظفين تحدد أنصبتها، من الناحية العملية، على أساس الصافي، كما هو مبين في الفقرة ١٧.
    L'ajustement a donc eu pour effet d'augmenter la valeur relative (et non la valeur absolue) du RNB des États Membres qui n'en bénéficiaient pas ou pour lesquels il était inférieur à la moyenne, c'est-à-dire au pourcentage du total des ajustements par rapport à la masse des RNB. UN وعليه، فإن التسوية لم تفض إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي المطلق للدول الأعضاء ولكنها زادت من الدخل النسبي لهذه الدول التي إما لم تستفد منه أو كانت تسويتها النسبية أقل من مبلغ التسوية الكلية كنسبة مئوية من مجموع الدخل القومي الإجمالي.
    3. Demande instamment aux États Membres qui n'ont pas versé la totalité de leurs contributions statutaires au titre d'opérations de maintien de la paix terminées de le faire dans les meilleurs délais; UN 3 - تحث الدول الأعضاء التي تأخرت في دفع الأنصبة المقررة عليها لبعثات حفظ السلام المغلقة على دفع تلك الأنصبة على جناح السرعة؛
    De toute évidence, l'Organisation ne peut imposer à des États Membres qui n'en veulent pas ses services de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN فمن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفرض خدماتها الوقائية أو خدماتها في مجال صنع السلام على الدول اﻷعضاء غير الراغبة فيها.
    Un Conseil réformé doit donner une chance aux 70 États Membres qui n'ont jamais siégé au Conseil. UN والمجلس المُصْلح يجب أن يتيح فرصة للسبعين دولة الأعضاء التي لم تنضم إلى عضويته يوماً.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما بالنسبة للدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يعتري نشر بياناتها إلكترونيا تأخير كبير.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    Les États Membres qui n'auront pas communiqué leurs déclarations par courriel à l'avance pourraient voir l'affichage de celles-ci retardé considérablement. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يتأخر كثيرا نشر بياناتها في الموقع الشبكي.
    7. Demande une fois de plus aux États Membres qui n'exonèrent pas d'impôt les placements de la Caisse de s'efforcer de le faire dès que possible. UN ٧ - تكرر طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات ضريبية أن تبذل قصارى وسعها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Dans la situation financière actuelle de l'Organisation, une décision provisoire valable consisterait à créer un fonds de contributions volontaires pour couvrir les dépenses des États Membres qui n'ont pas la possibilité d'envoyer de personnel en mission. UN وباعتبار الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن الحل العملي المؤقت سوف يتمثل في إنشاء صندوق استئماني لتغطية التكاليف بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لا تستطيع تقديم موظفين على سبيل اﻹعارة.
    contribution supplémentaire de 25 % qui leur a été demandée pour constituer une réserve D. Membres qui n'ont pas acquitté les UN جيم - الدول اﻷعضاء التي لا تزال عليها مبالغ لم تسدد بعــد تمثل نسبة اضافية قدرهــا ٢٥ في المائة من اﻷنصبــة المقـــــررة لاحتياجـــــات الاحتياطي
    3. Demande une fois encore aux États Membres qui n'accordent pas actuellement cette exonération d'impôt de tout mettre en oeuvre pour le faire le plus rapidement possible. UN ٣ - تكرر تأكيد طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات من هذا القبيل أن تبذل قصارى جهدها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'ajustement a donc eu pour effet d'augmenter la valeur relative (et non la valeur absolue) du RNB des États Membres qui n'en bénéficiaient pas ou pour lesquels il était inférieur à la moyenne, c'est-à-dire au pourcentage du total des ajustements par rapport à la masse des RNB. UN وعليه، فإن التسوية لم تفض إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي المطلق للدول الأعضاء ولكنها زادت من الدخل النسبي لهذه الدول التي إما لم تستفد منه أو كانت تسويتها النسبية أقل من مبلغ التسوية الكلية كنسبة مئوية من مجموع الدخل القومي الإجمالي.
    3. Demande instamment aux États Membres qui n'ont pas versé la totalité de leurs contributions statutaires au titre des missions de maintien de la paix terminées de le faire dans les meilleurs délais ; UN 3 - تحث الدول الأعضاء التي تأخرت في دفع اشتراكاتها المقررة لبعثات حفظ السلام المغلقة على دفع تلك الاشتراكات على وجه السرعة؛
    Les Membres qui n'étaient pas signataires des protocoles de prorogation de l'AMF depuis 1986 doivent notifier leur intention à l'OSpT dans les six mois suivant l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC */. UN أما اﻷعضاء غير الموقعين على اتفاق اﻷلياف المتعددة منذ عام ٦٨٩١ فعليهم أن يخطروا جهاز مراقبة المنسوجات بما يعتزمونه في هذا الشأن خلال ٦ اشهر من بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية*.
    Les bulletins de vote contenant les noms d'États Membres qui n'appartiennent pas à cette région ne seront pas comptés. UN وما يــدون في ورقة اقــتراع من أسماء دول أعضاء لا تنتــمي إلى المنطقة المعنية، لن يُدخَل في الحساب.
    Nous nous associons au Secrétaire général dans l'appel qu'il a lancé aux États Membres qui n'ont pas versé leurs arriérés pour qu'ils honorent leurs obligations juridiques et versent leur contribution de façon intégrale et sans retard. UN ونضم صوتنا إلى اﻷمين العام في مناشدتــه الــدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها القانونية وأن تسدد أنصبتها المقدرة المستحقة بالكامل وبدون مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد