ويكيبيديا

    "membres sont encouragés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء مدعوة
        
    • الأعضاء مدعوّة
        
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة فيها على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة فيها على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN الدول الأعضاء مدعوة للحضور على مستوى السفراء.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau des ambassadeurs. UN الدول الأعضاء مدعوة للحضور على مستوى السفراء.
    Par ailleurs, étant donné la grave menace que représente le commerce illicite des armes légères, les États Membres sont encouragés à appliquer pleinement le Programme d'action des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك وفي ضوء التهديد الخطير الذي يشكِّله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى أن تنفذ بصورة كاملة برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Les États Membres sont encouragés à participer au niveau ministériel. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    Les États Membres sont encouragés à mettre au point des stratégies d’action nationale qui complètent ce programme d’action. UN ٣ - وإن الدول الأعضاء مدعوة الى وضع استراتيجيات للعمل الوطني خاصة بها تكمل برنامج العمل هذا.
    Les États Membres sont encouragés à créer des hyperliens avec la version officielle de la Liste sur les sites Web de tous les ministères et organismes compétents, tels que les ministères des finances et les services d'immigration (par. 38). UN والدول الأعضاء مدعوة إلى أن تنشئ وصلات إلكترونية تحيل إلى الصيغة الرسمية للقائمة على المواقع الشبكية لجميع الوزارات والوكالات ذات الصلة، بما في ذلك تلك العاملة في مجالات التمويل والهجرة (الفقرة 38).
    Les États Membres sont encouragés à chercher à favoriser l'action de tels groupements de sorte qu'ils puissent participer le plus possible aux initiatives visant à promouvoir la paix, la sécurité, le respect des droits de l'homme et le développement. UN لذا فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى النظر في الطرق التي يمكن أن تعزز عمل هذه المجموعات بما يُمكِّنها من الاضطلاع على أكمل وجه ممكن بدور في اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز السلم والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية.
    Étant donné que l'Assemblée générale a fixé comme objectif ambitieux de définir un < < nouveau programme pour les villes > > , les États Membres sont encouragés à commencer d'organiser leur processus national d'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat ainsi qu'à recenser les principaux défis rencontrés et enseignements tirés depuis la tenue d'Habitat II en 1996. UN 22 - ونظرا للهدف الطموح الذي وضعته الجمعية العامة، وهو تحديد " جدول أعمال حضري جديد " ، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى البدء في تنظيم عمليات وطنية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، ولتحديد التحديات الرئيسية والدروس المستخلصة منذ عقد مؤتمر الموئل الثاني في عام 1996.
    Les États Membres sont encouragés à participer activement aux consultations informelles, bien avant les sessions de fond afin d'aborder utilement les problèmes qui se posent dans tous les domaines du maintien de la paix. UN 228 - والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة بنشاط في المشاورات غير الرسمية، في وقت سابق جدا لانعقاد دوراتها الموضوعية، من أجل التصدي بفعالية للتحديات المواجهة في جميع مجالات حفظ السلام الذي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général propose également de ramener la dotation du Fonds de 50 à 40 millions de dollars, les 10 millions de dollars restants devant être virés à un fonds d'affectation spéciale dont la création est prévue pour l'aide vitale, en particulier en Afrique. Les États Membres sont encouragés à prendre dûment en compte les recommandations du Secrétaire général à cet égard. UN ويقترح الأمين العام أيضا خفض مستوى الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ من 50 مليون دولار إلى 40 مليون دولار، على أن يحول مبلغ الـ 10 ملايين دولار المتبقي إلى صندوق استئماني من المقرر إنشاؤه من أجل المساعدة في إنقاذ الأرواح، ولا سيما في أفريقيا، والدول الأعضاء مدعوة إلى النظر على النحو الواجب في توصيات الأمين العام في هذا الصدد.
    i) Les États Membres, le système des Nations Unies et les partenaires de l'action humanitaire sont encouragés à continuer de trouver des solutions pour améliorer les mécanismes de financement permettant de faire face à la transition; et les États Membres sont encouragés à redoubler d'efforts pour trouver un financement adéquat et souple aux activités de planification préalable; UN (ط) تشجيع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني على مواصلة إيجاد الحلول لتحسين آليات التمويل لمواجهة متطلبات المرحلة الانتقالية؛ والدول الأعضاء مدعوة بقوة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى توفير التمويل المناسب والمرن لأنشطة التأهب؛
    Les États Membres sont encouragés à se référer à cette liste, afin que l'aptitude physique des soldats déployés dans les missions soit attestée par un examen médical complet qu'il leur appartient de faire subir aux intéressés, préalablement à leur déploiement. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى الاسترشاد بهذه القائمة، وإلى التأكد من عدم إيفاد أي شخص إلى عمليات حفظ السلام سوى أفراد الوحدات الذين يتمتعون بصحة جيدة، وذلك بالتأكد من إجراء فحوص طبية دقيقة قبل أن يتم نشرهم في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد