ويكيبيديا

    "membres sur la base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء على أساس
        
    • اﻷعضاء استنادا
        
    Nous aimerions réaffirmer notre appui au principe de la représentation équitable des États Membres sur la base de leurs régions géographiques. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لمبدأ التمثيل المنصف للدول الأعضاء على أساس مناطقها الجغرافية.
    À cet égard, la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près en vue de faire des versements trimestriels aussi larges que possible aux États Membres, sur la base des liquidités et des données disponibles. UN ويشار في هذا الصدد إلى أنه يجري رصد حالة التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلام عن كثب بهدف سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات ربع السنوية إلى الدول الأعضاء على أساس النقدية المتاحة وتوافر البيانات.
    Nombre de participants ont insisté sur le fait qu'ils étaient partisans d'un système commercial multilatéral réglementé de nature à protéger les intérêts de tous les Membres sur la base d'un ensemble de règles équitable, applicable à tous quel que soit leur pouvoir. UN وأكد كثير من المشاركين على دعمهم لنظام تجارة متعدد الأطراف يرتكز على القواعد ويحمي مصالح جميع الأعضاء على أساس مجموعة منصفة من القواعد، بصرف النظر عن كون العضو قوياً أم لا.
    En tant que centre spécialisé, le PNUCID doit renforcer sa capacité de collecte et d'analyse de données sur les divers aspects du problème de la drogue afin de pouvoir mieux conseiller et aider les États Membres sur la base d'une évaluation fiable et impartiale des divers aspects de la question. UN " وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه مركزا للخبرة، أن يُحسن من قدرته على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات بهدف تيسير إسداء المشورة في مجال السياسات العامة وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء استنادا إلى تقييم مختلفة جوانب قضية المخدرات.
    En tant que centre spécialisé, le PNUCID doit renforcer sa capacité de collecte et d'analyse de données sur les divers aspects du problème de la drogue afin de pouvoir mieux conseiller et aider les États Membres sur la base d'une évaluation fiable et impartiale des divers aspects de la question. UN " وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه مركزا للخبرة، أن يُحسن من قدرته على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات بهدف تيسير تقديم المشورة في مجال السياسات العامة وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء استنادا إلى تقييم الجوانب المختلفة لقضية المخدرات.
    Ils sont également extrêmement déçus de la décision du Groupe des 77 et de la Chine d'introduire une version du texte qui ne peut pas recueillir le consensus, faisant valoir que la Commission ne pouvait travailler sans instructions claires de la part des États Membres sur la base du consensus. UN كما يشعران بخيبة أمل كبيرة إزاء قرار مجموعة الـ 77 والصين تقديم صيغة من النص لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء، لأن اللجنة لا يمكنها أن تعمل دون تعليمات واضحة من الدول الأعضاء على أساس توافق الآراء.
    L'Organisation de coopération économique (OCE) est une autre organisation régionale importante qui cherche à promouvoir le développement socioéconomique de ses États Membres sur la base de leurs besoins communs et en tenant compte des problèmes qui se posent sur la scène économique mondiale. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي منظمة إقليمية رئيسية أخرى تسعى لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لدولها الأعضاء على أساس من احتياجاتها المشتركة وتماشيا مع التحديات على الساحة الاقتصادية العالمية.
    L'ONU devrait rester centrée sur la satisfaction des besoins des États Membres sur la base de l'appropriation et de la stratégie nationales et prendre ses distances avec la conditionnalité sous couvert d'ajustement structurel. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن يستمر تركيزها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء على أساس الملكية الوطنية والاستراتيجية الوطنية والابتعاد عن المشروطية التي يلجأ إليها تحت ستار التكيف الهيكلي.
    La concertation et la négociation doivent être encouragées pour régler les différends, favoriser la collaboration et les échanges entre les États Membres sur la base d'un respect mutuel des systèmes économiques et sociaux. UN ومن ثم ينبغي تشجيع الحوار والتفاوض لمعالجة النزاعات ودعم التعاون والمبادلات بين الدول الأعضاء على أساس احترام النظام الاقتصادي والاجتماعي لكل طرف.
    L'initiative a consisté à établir un dialogue avec les États Membres sur la base de la proposition de réforme du Conseil de sécurité portant sur l'élargissement des catégories de membres permanents et non permanents, conformément à la Charte, et sur l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وتنطوي المبادرة على التواصل مع الدول الأعضاء على أساس الاقتراح الداعي بأنه ينبغي أن يتضمن إصلاح مجلس الأمن الزيادة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة التي ينص عليها الميثاق، وكذلك تحسين أساليب عمل المجلس.
    L'Organisation de coopération économique (OCE) est une autre importante organisation de coopération régionale qui cherche à promouvoir le développement socioéconomique de ses États Membres sur la base de leurs besoins communs. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي منظمة رئيسية أخرى للتعاون الإقليمي تسعى إلى تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للدول الأعضاء على أساس احتياجاتها المشتركة.
    Le représentant s'est déclaré favorable à la constitution d'un groupe de travail à composition ouverte et à une coopération constructive entre tous les États Membres sur la base de la recommandation 10 du Groupe de personnalités, qui appelait à la coopération entre les États membres afin d'éviter les affrontements et de créer un climat de confiance et de sérénité propice à un esprit de partenariat pour le développement. UN وأيد المتكلم فكرة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية وإقامة تعاون بناء بين جميع الدول الأعضاء على أساس التوصية 10 لفريق الشخصيات البارزة، التي دعت إلى التعاون بين الدول الأعضاء على نبذ المواجهة، وبناء الثقة وإشاعة روح من الشراكة الإنمائية.
    Le représentant s'est déclaré favorable à la constitution d'un groupe de travail à composition ouverte et à une coopération constructive entre tous les États Membres sur la base de la recommandation 10 du Groupe de personnalités, qui appelait à la coopération entre les États membres afin d'éviter les affrontements et de créer un climat de confiance et de sérénité propice à un esprit de partenariat pour le développement. UN وأيد المتكلم فكرة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية وإقامة تعاون بناء بين جميع الدول الأعضاء على أساس التوصية 10 لفريق الشخصيات البارزة، التي دعت إلى التعاون بين الدول الأعضاء على نبذ المواجهة، وبناء الثقة وإشاعة روح من الشراكة الإنمائية.
    De ce fait, le pourcentage de réduction du troupeau imposé par la Coopérative à tous ses Membres sur la base du nombre de leurs rennes au début de l'année d'élevage a eu des conséquences néfastes sur la situation des auteurs, car au moment de l'abattage, à l'automne, leurs troupeaux avaient subi des pertes plus lourdes que ceux des autres membres, en raison des prédateurs. UN ونتيجة لذلك، فإن نسب تقليص الأعداد التي تفرضها التعاونية على جميع الأعضاء على أساس أعداد أيائل الرنة التي يملكونها في بداية سنة الرعي أثرت تأثيراً سلبياً على أصحاب البلاغ لأنهم تعرضوا، في فترة الذبح، أي في الخريف، لخسائر أكبر مما تعرض له الأعضاء الآخرون بسبب الحيوانات المفترسة.
    De ce fait, le pourcentage de réduction du troupeau imposé par la Coopérative à tous ses Membres sur la base du nombre de leurs rennes au début de l'année d'élevage a eu des conséquences néfastes sur la situation des auteurs, car au moment de l'abattage, à l'automne, leurs troupeaux avaient subi des pertes plus lourdes que ceux des autres membres, en raison des prédateurs. UN ونتيجة لذلك، فإن نسب تقليص الأعداد التي تفرضها التعاونية على جميع الأعضاء على أساس أعداد أيائل الرنة التي يملكونها في بداية سنة الرعي أثرت تأثيراً سلبياً على أصحاب البلاغ لأنهم تعرضوا، في فترة الذبح، أي في الخريف، لخسائر أكبر مما تعرض له الأعضاء الآخرون بسبب الحيوانات المفترسة.
    De l'avis général, il fallait créer un bureau chargé de mettre en œuvre les décisions et orientations du Groupe de travail pendant l'intersession et composé de membres choisis parmi les États Membres sur la base d'une représentation géographique équitable, leur nombre et leur répartition étant fixés par le Groupe de travail lors de sa prochaine réunion. UN 10 - وتحقق توافق عام في الآراء بشأن إنشاء مكتب لتنفيذ قرارات وتوجيهات الفريق العامل خلال فترة ما بين الدورات، ويتألف من الدول الأعضاء على أساس التمثيل الجغرافي العادل، على أن يحدد الفريق العامل عدده وتوزيعه خلال اجتماعه المقبل.
    Mme Morgan (Mexique), rappelant que conformément aux décisions pertinentes de l'Assemblée générale, les dépenses de l'Organisation devraient être réparties entre États Membres sur la base de la capacité de paiement, dit que l'actuelle méthode de calcul du barème des quotes-parts ne reflète toujours pas ce principe comme il faudrait. UN 1 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت، مشيرة إلى أنه وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ينبغي قسمة نفقات المنظمة على الدول الأعضاء على أساس مبدأ القدرة على الدفع، إن المنهجية الحالية لتحديد جدول الأنصبة المقررة لا تعكس بما فيه الكفاية ذلك المبدأ.
    39. En tant que centre spécialisé, le PNUCID doit renforcer sa capacité de collecte et d'analyse de données sur les divers aspects du problème de la drogue afin de pouvoir mieux conseiller et aider les États Membres sur la base d'une évaluation fiable et impartiale des divers aspects de la question. UN ٩٣ - وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه مركزا للخبرة، أن يُحسن من قدرته على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات بهدف تيسير تقديم المشورة في مجال السياسات العامة وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء استنادا إلى تقييم الجوانب المختلفة لقضية المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد