Il décrit aussi l'action menée pour renforcer le processus d'intégration en cours dans la mission. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات حديثة عن الجهود المبذولة لتعزيز عملية التكامل الجارية في البعثة. |
Le Gabon a salué l'adoption du Plan national de développement et pris acte de l'action menée pour renforcer l'état de droit et combattre la corruption ainsi que l'appropriation illégale de terres. | UN | 75- ورحّبت غابون بخطة التنمية الوطنية وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتمليك الأراضي. |
Le Kenya a relevé l'action menée pour renforcer la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | 85- وأحاطت كينيا علماً بالجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
61. L'Inde s'est félicitée de l'action menée pour renforcer la participation de la société civile en accordant l'autorisation de constituer un certain nombre d'ONG. | UN | 61- ورحبت الهند بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المجتمع المدني بمنح الترخيص لإنشاء عدد من المنظمات غير الحكومية. |
Elles ont également salué les résultats positifs obtenus en matière de développement local et de microfinancement, applaudi l'action menée pour renforcer le partenariat stratégique avec le PNUD et encouragé une programmation plus concertée. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشجعت على المزيد من البرمجة المشتركة. |
Le Comité consultatif tient à souligner l'importance fondamentale que revêt la réforme de la gestion des ressources humaines dans le cadre de l'action menée pour renforcer la fonction publique internationale. | UN | وتود اللجنة الاستشارية التأكيد على الأهمية الجوهرية التي يكتسيها إصلاح إدارة الموارد البشرية في سياق الجهود المبذولة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
112. Comme il a été exposé au paragraphe 56 ci-dessus, un certain nombre d'unités du siège ont été réorganisées dans le cadre de l'action menée pour renforcer la gestion et l'efficacité d'ensemble du Fonds. | UN | ١١٢ - وكما ورد وصفه في الفقرة ٥٦، أعيد تنظيم بعض الوحدات في المقر كجزء من الجهود المستمرة المبذولة لتعزيز إدارة الصندوق وكفاءته العامة. |
122. Comme il est exposé au paragraphe 56 ci-dessus, un certain nombre d'unités du siège ont été réorganisées dans le cadre de l'action menée pour renforcer la gestion et l'efficacité d'ensemble du Fonds. | UN | ١٢٢ - وكما ورد وصفه في الفقرة ٥٦، أعيد تنظيم بعض الوحدات في المقر كجزء من الجهود المستمرة المبذولة لتعزيز إدارة الصندوق وكفاءته العامة. |
De façon générale, le Comité consultatif tient à souligner l'importance fondamentale que revêt la réforme de la gestion des ressources humaines dans le cadre de l'action menée pour renforcer la fonction publique internationale. | UN | 75 - وأردفت تقول إن اللجنة الاستشارية تود بوجه عام أن تشدد على الأهمية الجوهرية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في سياق الجهود المبذولة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية. |
Elles comptaient que la régionalisation des opérations du FNUAP consoliderait l'exécution des activités d'assistance technique et d'aide au titre des programmes, notamment pour ce qui était de l'intégration des questions de santé en matière de sexualité et de procréation et des droits y relatifs dans l'action menée pour renforcer les systèmes nationaux de santé. | UN | واستفسرت هذه الوفود عن تنمية القدرات وأعربت عن أملها في أن تؤدي الإقليمية إلى تعزيز تقديم الصندوق للمساعدة التقنية والمساعدة البرنامجية، بما في ذلك المساعدة في إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في الجهود المبذولة لتعزيز النظم الصحية الوطنية. |
Une déclaration mettant l'accent sur le problème de la violence faite aux femmes et aux enfants, qui constitue un obstacle à la concrétisation de l'égalité, de la paix et du développement, traduit l'action commune menée pour renforcer les cadres juridiques et généraux et les capacités des institutions dans le but de lutter contre la violence. | UN | ويتناول الإعلان مسألة العنف ضد النساء والأطفال باعتباره عقبة أمام تحقيق المساواة والسلام والتنمية ويعكس الجهود الجماعية المبذولة لتعزيز الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة والقدرات المؤسسية لمكافحة العنف. |
128.64 Intensifier l'action actuellement menée pour renforcer la protection des travailleurs étrangers afin d'assurer une amélioration constante des conditions de travail et de logement ainsi qu'un contrôle permanent des violations de la législation du travail (Pakistan); | UN | 128-64- تكثيف الجهود المبذولة لتعزيز حماية العمال الأجانب من أجل ضمان مواصلة تحسين ظروف عملهم وسكنهم مع الاستمرار في رصد انتهاكات قانون العمل (باكستان)؛ |
26. Poursuivre l'action menée pour renforcer la lutte contre la traite des femmes et des filles et faire tomber la traite et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants sous le coup du droit pénal (République islamique d'Iran); | UN | 26- مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز مكافحة الاتِّجار بالنساء والفتيات واعتبار الاتِّجار بالنساء والأطفال واستغلالهم جنسياً جريمة جنائية (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
L'Agenda pour la protection adopté par le Comité exécutif du programme du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en octobre 2002 et dont l'Assemblée générale s'est félicitée dans sa résolution 57/187, a proposé un cadre général à l'action menée pour renforcer la protection des réfugiés et des personnes vulnérables. | UN | 2 - وقد هيأ " جدول الأعمال للحماية " الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تشرين الأول/أكتوبر 2002() ومن ثم رحبت به الجمعية العامة في قرارها 57/187، إطارا شاملا للجهود المبذولة لتعزيز حماية اللاجئين والأشخاص المعنيين. |
En Afrique, l'action menée pour renforcer notre partenariat avec l'Union africaine, dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités, a consisté notamment à aider à renforcer les capacités du secrétariat du Conseil de paix et de sécurité de l'Union, à concourir à doter l'Union d'un Groupe de la démocratie et de l'assistance électorale et à aider à arrêter une stratégie de médiation pour l'Afrique. | UN | 155 - وفي أفريقيا، شملت الجهود المبذولة لتعزيز شراكتنا مع الاتحاد الأفريقي في إطار برنامج السنوات العشر لبناء القدرات، ما يلي: تعزيز قدرات أمانة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، والتعاون في إنشاء وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي، ودعم عملية صوغ استراتيجية للوساطة في أفريقيا. |
Dans le cadre de l'action menée pour renforcer la concertation, une réunion en formation élargie MINUAD-équipe de pays des Nations Unies (en présence notamment du Comité directeur des organisations non gouvernementales internationales), coprésidée par le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire pour le Soudan et le Représentant spécial conjoint UA-ONU a eu lieu le 19 janvier 2011. | UN | ومن بين الجهود المبذولة لتعزيز المشاورات بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، عقد في 19 كانون الثاني/ يناير 2011 اجتماع موسع بين الطرفين (يشمل اللجنة التوجيهية للمنظمات الدولية غير الحكومية)، بالرئاسة المشتركة للمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في السودان والممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور. |
46. Document essentiel, la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité garde un rôle clef dans l'action menée pour renforcer la protection des droits humains des femmes et des filles pendant et après les conflits armés et dans la reconnaissance du fait que les violences sexuelles contre les femmes pendant les conflits armés ont un impact négatif majeur sur la paix et la sécurité internationales. | UN | 46- ويؤدي قرار مجلس الأمن 1325(2000) المعني بالمرأة والسلام والأمن، بوصفه وثيقة أساسية، دوراً حيوياً في الجهود المبذولة لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة والطفلة خلال النزاعات المسلحة وبعدها وفي الإقرار بأن للعنف الجنسي الموجه ضد المرأة وقت النزاعات المسلحة أثراً سلبياً وخيماً في السلام والأمن الدوليين. |