Les conséquences d'une telle situation sur le développement national dans son ensemble apparaîtront à l'évidence au vu des évaluations pertinentes qui ont été menées à terme. | UN | أما تداعيات هذا الوضع على التنمية الوطنية إجمالا، فيمكن فهمها بوضوح من خلال تحليل التقييمات المنجزة ذات الصلة. |
Analyse des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales concernant des activités de planification menées à terme et des missions de maintien de la paix | UN | إجراء دراسات عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في عمليات تخطيط البعثات المنجزة وبعثات حفظ السلام |
Au paragraphe 13 de son dispositif, il prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre soient engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans. | UN | وفي الفقرة 13 يحث مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات. |
15. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre seront engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛ |
Affaires menées à terme au cours de la période considérée | UN | موجز الحالات التي أُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Des services d’appui ont continué d’être assurés aux missions menées à terme et aux missions liquidées. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم للبعثات المنجزة والمغلقة. |
Rien n’a encore été entrepris en ce qui concerne les missions menées à terme et liquidées. | UN | وما زال ينبغي القيام بالعمل بشأن البعثات المنجزة والمغلقة. |
V. Opérations de maintien de la paix menées à terme et liquidités : tâches à exécuter pendant la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 | UN | خامسا - المهام المعلقة المتبقية بالنسبة لعمليات حفظ السلام المنجزة والمغلقة عـن الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ |
A. Opérations de maintien de la paix menées à terme et liquidées | UN | ألف - عمليات حفظ السلام المنجزة والمغلقة |
9. Pour ce qui est de la charge de travail liée aux missions menées à terme et liquidées, le tableau 3 du rapport énumère les tâches restant à exécuter pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بعبء العمل المتعلق بالبعثات المنجزة والمغلقة، يتضمن الجدول ٣ من التقرير قائمة بالمهام المتبقية فيما يتعلق بهذه البعثات للفترة الممتدة من ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Division de la comptabilité aurait du mal à établir les états financiers des différentes missions (en cours, menées à terme et liquidées) et à procéder au remboursement des pays fournisseurs de contingents et au paiement des fournisseurs. | UN | وستتقلص قدرة شعبة الحسابات على إصدار البيانات المالية للبعثات العاملة فضلا عن البعثات المنجزة والمنهاة وتجهيز عمليات التسديد للدول المساهمة بقوات وللموردين. |
15. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre seront engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans ; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛ |
15. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre seront engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛ |
15. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre seront engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans ; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛ |
15. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre seront engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛ |
15. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre seront engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans ; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛ |
15. Prie instamment la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail prévoyant que des négociations sur un traité de ce genre seront engagées immédiatement et menées à terme dans un délai de cinq ans; | UN | 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات؛ |
Nombre d'affaires menées à terme au cours de la période considérée | UN | عدد القضايا التي أُنجزت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 42 |
Nombre d'affaires menées à terme au cours de la période considérée | UN | عدد القضايا التي أُنجزت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 55 |
Nombre d'affaires menées à terme au cours de la période considérée | UN | عدد الحالات التي أُنجزت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |