Rapport sur les activités menées dans le cadre du programme du PNUE sur le mercure | UN | تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Point 5 : Rapport sur les activités menées dans le cadre du programme du PNUE sur le mercure | UN | البند 5: تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
1. Indiquer les objectifs et le financement de chaque programme et résumer les principales activités de recherche-développement menées dans le cadre du programme, en particulier dans les secteurs suivants: prophylaxie, études de pouvoir pathogène et de virulence, techniques de diagnostic, aérobiologie, détection, traitement, toxinologie, protection physique, décontamination et autres recherches apparentées. | UN | 1- تبين أهداف كل برنامج وطريقة تمويله وتلخص أهم أنشطة البحث والتطوير التي تنفذ في البرنامج. وتتضمن المجالات التي يتناولها الوصف: الاتقاء، دراسات على الإمراضية والفوعة، أساليب التشخيص، بيولوجيا الهواء، الكشف، المعالجة، علم التكسينات، الحماية المادية، التطهير، والبحوث الأخرى ذات الصلة. |
19. En introduction à la première partie des débats, le secrétariat a présenté une vue d'ensemble des activités menées dans le cadre du programme de travail de Nairobi et de leurs résultats. | UN | 19- وقدمت الأمانة، كأساس للمناقشات ضمن الجزء الأول، لمحة عامة عن الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي والنواتج المرتبطة بها. |
Les activités menées dans le cadre du programme de l'Initiative mondiale ont permis de réduire considérablement la quantité de matières nucléaires et radiologiques sensibles se trouvant dans des sites civils partout dans le monde et de protéger ces matières. | UN | وأدت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج المبادرة المذكورة بدرجة كبيرة إلى تقليص وحماية المواد النووية والإشعاعية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية في جميع أنحاء العالم. |
Les activités menées dans le cadre du programme régional du PNUD sur les transports et les communications ont été revues et comportent désormais des projets pilotes dans des zones rurales et des zones urbaines. | UN | وأعيد توجيه اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج اﻹقليمي للنقل والاتصالات الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كي تشمل مشاريع تجريبية في المناطق الريفية والحضرية. |
Comme suite à la résolution 50/214 de l'Assemblée générale, le Corps commun a adopté un nouveau système d'allocation des crédits affectés aux voyages qui permettra d'allouer ces crédits en fonction des études et activités précises devant être menées dans le cadre du programme de travail. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ أنشأت الوحدة نظاما جديدا لتخصيص أموال السفر وفقا للدراسات واﻷنشطة المحددة المتصلة بتنفيذ برنامج عمل الوحدة. |
Toute une gamme d'activités de lutte contre la drogue dans le monde entier sont menées dans le cadre du programme qui est chargé de diriger et de coordonner à l'échelle du système des Nations Unies l'action menée pour résoudre les problèmes mondiaux liés à l'abus des drogues. | UN | ويضطلع البرنامج بتنفيذ مجموعة واسعة النطاق من أنشطة مراقبة المخدرات في العالم، وهو منوط بمهمة قيادة وتنسيق الإجراءات التي تُتخذ لمواجهة المشكلات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Rapport sur les activités menées dans le cadre du programme du PNUE sur le mercure | UN | تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Point 4 : Rapport sur les activités menées dans le cadre du programme du PNUE sur le mercure | UN | البند 4: تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Rapport sur les activités menées dans le cadre du programme du PNUE sur le mercure. | UN | 4 - تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
4. Rapport sur les activités menées dans le cadre du programme du PNUE sur le mercure. | UN | 4 - تقرير عن الأنشطة المقامة في إطار برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
1. Indiquer les objectifs et le financement du programme et résumer les principales activités de recherche-développement menées dans le cadre du programme, en particulier dans les secteurs suivants: prophylaxie, études de pouvoir pathogène et de virulence, techniques de diagnostic, aérobiologie, détection, traitement, toxinologie, protection physique, décontamination et autres recherches. | UN | 1- تبين أهداف البرنامج وطريقة تمويله وتلخص أهم أنشطة البحث والتطوير التي تنفذ في البرنامج. وتتضمن المجالات التي يتناولها الوصف: الاتقاء، دراسات على الإمراضية والفوعة، أساليب التشخيص، بيولوجيا الهواء، الكشف، المعالجة، علم التكسينات، الحماية المادية، التطهير، والبحوث الأخرى ذات الصلة. |
1. Indiquer les objectifs et le financement du programme et résumer les principales activités de recherche-développement menées dans le cadre du programme, en particulier dans les secteurs suivants: prophylaxie, études de pouvoir pathogène et de virulence, techniques de diagnostic, aérobiologie, détection, traitement, toxinologie, protection physique, décontamination et autres recherches. | UN | 1- تبين أهداف البرنامج وطريقة تمويله وتلخص أهم أنشطة البحث والتطوير التي تنفذ في البرنامج. وتتضمن المجالات التي يتناولها الوصف: الاتقاء، ودراسات على الإمراضية والفوعة، وأساليب التشخيص، وبيولوجيا الهواء، الكشف، والمعالجة، وعلم التكسينات، والحماية المادية، والتطهير، والبحوث الأخرى ذات الصلة. |
Outre le présent rapport, quatre rapports rendant compte des résultats des principales activités entreprises par le Groupe consultatif d'experts en 2014, qui sont complémentaires de celles menées dans le cadre du programme de travail en 2014, ont été établis pour examen par le SBI à sa quarante et unième session: | UN | 8- وعلاوة على هذا التقرير، أُعدّت أربعة تقارير تتضمن نتائج الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها فريق الخبراء الاستشاري في عام 2014 تكملة لتلك المضطلع بها في إطار برنامج عمل 2014، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية والأربعين: |
12. Le Groupe de travail plénier a noté avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne les activités menées dans le cadre du programme UN-SPIDER en 2008 (A/AC.105/927 et A/AC.105/929). | UN | 12- ولاحظ الفريق العامل الجامع بارتياح ما أحرز من تقدّم من حيث الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج " سبايدر " في عام 2008 (A/AC.105/927 وA/AC.105/929). |
Les activités menées dans le cadre du programme de l'Initiative mondiale ont permis de réduire considérablement la quantité de matières nucléaires et radiologiques sensibles se trouvant dans des sites civils partout dans le monde et de protéger ces matières. | UN | وأدت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج المبادرة المذكورة بدرجة كبيرة إلى تقليص وحماية المواد النووية والإشعاعية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية في جميع أنحاء العالم. |
En outre, les activités menées dans le cadre du programme doivent être coordonnées de façon plus efficace entre les parties prenantes et prises en compte dans le cadre stratégique mondial de renforcement des capacités. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج على نحو أكثر فعالية فيما بين أصحاب المصلحة ومراعاة تلك الأنشطة في الإطار الاستراتيجي العالمي لتنمية القدرات. |
Comme suite à la résolution 50/214 de l'Assemblée générale, le Corps commun a adopté un nouveau système d'allocation des crédits affectés aux voyages qui permettra d'allouer ces crédits en fonction des études et activités précises devant être menées dans le cadre du programme de travail. | UN | واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ أنشأت الوحدة نظاما جديدا لتخصيص أموال السفر وفقا للدراسات واﻷنشطة المحددة المتصلة بتنفيذ برنامج عمل الوحدة. |
Les activités de recherche, de formation, d'assistance technique et de diffusion d'informations en vue de l'intégration de la perspective d'équité entre les sexes dans le phénomène juridique, menées dans le cadre du programme de l'ILANUD pour les femmes et l'équité entre les sexes dans l'administration de la justice. | UN | :: أعمال التقصي، والتدريب، والمساعدة التقنية، ونشر المعلومات، من أجل إدراج المنظور الجنساني في الوقائع القانونية، التي يضطلع بها برنامج المرأة والعدالة والجنسانية، التابع لمعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أمريكا اللاتينية. |
À sa demande, le Comité a obtenu des précisions sur les initiatives actuellement menées dans le cadre du programme. | UN | وقُدّم أيضا توضيح ردا على سؤال بشأن المبادرات الحالية المتخذة في إطار برنامج المساعدة. |
19. Les ateliers et les séminaires sont les principales activités menées dans le cadre du programme. | UN | 19- والأنشطة الرئيسية التي يتم تنفيذها في إطار البرنامج هي حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Une analyse avait été effectuée en 1994 pour faire le point des activités menées dans le cadre du programme d’action forestier tropical, mais sans les pays membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ولم تدخل بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ضمن تحليل أجري من قبل في عام ١٩٩٤ كعملية بيان لما اتخذ من خطوات ضمن إطار برنامج عمل الغابات المدارية. |
e) Les pays qui ont accueilli des activités menées dans le cadre du programme ont pris à leur charge les arrangements et la location des installations sur place ainsi que l'hébergement, les frais de séjour et les déplacements locaux de certains participants originaires de pays en développement (voir annexe I). Le montant estimatif total du soutien en nature a été, en 2008, de 700 000 dollars; | UN | (ﻫ) الحكومات المضيفة للأحداث المعقودة في إطار البرنامج التي تحملت تكاليف التنظيم المحلي والمرافق والإقامة والطعام والنقل المحلي لبعض المشاركين من البلدان النامية (انظر المرفق الأول). ويقدر مجموع الدعم العيني المقدم في عام 2008 من جانب هذه الحكومات بمبلغ 000 700 دولار أمريكي؛ |
On a appuyé les activités menées dans le cadre du programme mondial contre le blanchiment d'argent mis en œuvre par l'UNODC. | UN | وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة. |
La représentante du Secrétariat a présenté un rapport sur les activités menées dans le cadre du programme d'assistance technique visant à assurer une participation effective aux travaux du Comité, qui figurait dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.9/10. | UN | 96 - قدمت ممثلة الأمانة تقريراً عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في إطار برنامج المساعدة التقنية لتحقيق المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة، على النحو الموصوف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/10. |