Ce rapport ne préconise pas telle ou telle politique particulière mais analyse à la fois les points forts et les points faibles des activités menées dans le domaine du microcrédit et renseigne sur l'action des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وقال إن التقرير لا يدعو إلى أي سياسة معينة، ولكنه يناقش مواطن القوة والضعف في اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الائتمانات الصغيرة، ويوفر معلومات عن العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Activités menées dans le domaine de la sécurité humaine et des menaces à la sécurité | UN | الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن البشري والمخاطر التي تهدد الأمن |
Lors de cette dernière réunion, l'ONUDI a donné un aperçu général des activités menées dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines pour l'industrie, qui constitue l'un des cinq objectifs de l'Organisation en matière de développement. | UN | وفي هذا الاجتماع اﻷخير، قدمت اليونيدو نبذة عن اﻷنشطة المضطلع بها في مجال تنمية الموارد البشرية ﻷغراض الصناعة، وهو واحد من اﻷهداف اﻹنمائية الخمسة للمنظمة. |
Parmi d'autres exemples d'activités menées dans le domaine de la communication et de l'information figurent les suivants : | UN | ومن الأمثلة الأخرى على الأنشطة المضطلع بها في ميدان الاتصال والمعلومات، ما يلي: |
Étant donné la réduction générale des activités menées dans le domaine de l'analyse économique, les ressources affectées au traitement de données dans le cadre de ce sous-programme seront révisées à la baisse. | UN | 44 - تخفض الموارد المخصصة لتجهيز بيانات هذا البرنامج الفرعي بسبب التخفيض العام للأنشطة المضطلع بها في ميدان التحليل الاقتصادي. |
Le FNUAP, à la suite d'un certain nombre d'évaluations menées dans le domaine de la formation, est arrivé à des conclusions similaires. | UN | وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب. |
La partie B contient un rapport intérimaire sur les activités menées dans le domaine de la coopération entre entreprises, pour permettre à la Commission de déterminer les domaines d'action futurs. | UN | ويقدم القسم باء تقريرا مرحليا عن اﻷنشطة المنفذة في مجال التعاون بين الشركات حتى تتمكن اللجنة من تحديد مجالات العمل في المستقبل. |
La CEE est devenue un important donateur pour les activités de coopération technique de la CNUCED, parmi lesquelles les activités menées dans le domaine du développement des entreprises. | UN | وأصبحت المفوضية اﻷوروبية مانحاً رئيسياً ﻷنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد، بما في ذلك اﻷنشطة المضطلع بها في مجال تنمية المشاريع. |
Les activités menées dans le domaine des normes de qualité des produits agricoles seront renforcées. | UN | 56 - تعزز الأنشطة المضطلع بها في مجال معايير الجودة الزراعية. |
Les activités menées dans le domaine de la facilitation du commerce se poursuivront et viseront principalement à aider le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques à élaborer des normes. | UN | 54 - تتواصل الأنشطة المضطلع بها في مجال تيسير التجارة وتركز على دعم ما يقوم به مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية من تحديد للمعايير. |
Les activités menées dans le domaine de la facilitation du commerce se poursuivront et viseront principalement à aider le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques à élaborer des normes. | UN | 54 - تتواصل الأنشطة المضطلع بها في مجال تيسير التجارة وتركز على دعم ما يقوم به مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية من تحديد للمعايير. |
Les activités menées dans le domaine de la facilitation du commerce se poursuivront et viseront principalement à aider le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques à élaborer des normes. | UN | 54 - تتواصل الأنشطة المضطلع بها في مجال تيسير التجارة وتركز على دعم ما يقوم به مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية من تطوير للمعايير. |
6. Les activités menées dans le domaine de la planification et des pratiques en matière d'adaptation peuvent contribuer aux efforts déployés par les Parties et les organisations notamment pour: | UN | 6- وبإمكان الأنشطة المضطلع بها في مجال تخطيط ممارسات التكيف أن تسهم في ما تبذله الأطراف والمنظمات، من جهود في سبيل جملة أمور، من بينها ما يلي: |
Fonctionnement de la Commission, y compris son rôle en ce qui concerne la coordination des activités menées dans le domaine de la science et de la technique au service du développement | UN | السادس - عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك دورها في تنسيق الأنشطة المضطلع بها في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
10. Le représentant du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) a fait le point sur les activités menées dans le domaine de la concurrence. | UN | 10- وعرض ممثل السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا) معلومات محدَّثة عن الأنشطة المضطلع بها في مجال المنافسة. |
Étant donné la réduction générale des activités menées dans le domaine de l'analyse économique, les ressources affectées au traitement de données dans le cadre de ce sous-programme seront révisées à la baisse. | UN | 44 - تخفض الموارد المخصصة لتجهيز بيانات هذا البرنامج الفرعي بسبب التخفيض العام للأنشطة المضطلع بها في ميدان التحليل الاقتصادي. |
Étant donné la réduction générale des activités menées dans le domaine de l'analyse économique, les ressources affectées au traitement de données dans le cadre de ce sous-programme seront révisées à la baisse. | UN | 44 - تخفض الموارد المخصصة لعملية تجهيز البيانات التي يقوم بها هذا البرنامج الفرعي بسبب التخفيض العام للأنشطة المضطلع بها في ميدان التحليل الاقتصادي. |
89. L'avis a été exprimé qu'il était important que les informations sur les travaux et les activités menées dans le domaine des débris spatiaux soient rapidement transmises aux membres du Sous-Comité et du Comité de coordination interagences. | UN | 89- وأُبدي رأي مفاده أنَّ من المهم أن تُعمَّم المعلومات بسرعة بين أعضاء اللجنة الفرعية ولجنة التنسيق المشتركة فيما يتعلق بالأعمال والأنشطة المضطلع بها في ميدان الحطام الفضائي. |
Le FNUAP, à la suite d'un certain nombre d'évaluations menées dans le domaine de la formation, est arrivé à des conclusions similaires. | UN | وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب. |
Tenant compte des enquêtes menées dans le domaine des handicaps, le Gouvernement suédois est d'avis que l'égalité entre les hommes et les femmes est encore très éloignée de sa politique en matière d'handicap. | UN | وترى الحكومة السويدية، وهي تأخذ في الإعتبار التحقيقات التي أجريت في مجال الإعاقة، أن المساواة بين الجنسين لاتزال بعيدة المنال في السياسات المتصلة بقضايا الجنسين. |
a) Fournir des informations sur les activités menées dans le domaine de la science et de la technique au service du développement (par exemple les politiques, les programmes, les projets, les possibilités de création de réseaux et de partenariats, les publications disponibles en ligne) par les organismes des Nations Unies, d'autres institutions multilatérales et bilatérales de développement et les organisations non gouvernementales; | UN | (أ) توفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (مثل السياسات والبرامج والمشاريع وإمكانيات الربط الشبكي والشراكة والمنشورات المتاحة على الشبكة) في إطار منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الإنمائية الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية ضمن هيئات أخرى؛ |
Flux de ressources financières destinées à financer les activités menées dans le domaine de la population | UN | تدفقات الموارد المالية في مجال المساعدة الدولية في ميدان السكان |