ويكيبيديا

    "menées par israël dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسرائيلية في
        
    Le rapport traite de la poursuite des activités d'implantation de colonies de peuplement menées par Israël dans les territoires arabes occupés et de leurs conséquences sur les droits fondamentaux des résidents. UN ويتناول التقرير استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثر ذلك على حقوق الإنسان للسكان.
    Nous réaffirmons que toutes les activités de colonisation menées par Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, constituent de sérieuses violations du droit international et compromettent gravement les chances d'aboutir à la solution des deux États. UN ونؤكد من جديد أن جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تشكل انتهاكات خطيرة في إطار القانون الدولي وخطرا جسيما على جدوى الحل القائم على وجود دولتين.
    Soulignant que la construction de colonies de peuplement et les activités menées par Israël dans le Golan syrien occupé depuis 1967 sont illégales, UN وإذ تؤكد عدم قانونية أنشطة بناء المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967،
    Soulignant que la construction de colonies de peuplement et les activités menées par Israël dans le Golan syrien occupé depuis 1967 sont illégales, UN وإذ تؤكد عدم قانونية أنشطة بناء المستوطنات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل منذ عام 1967،
    La délégation iraquienne souscrit à toutes ces résolutions ainsi qu'au consensus arabe condamnant les pratiques menées par Israël dans le Golan et le territoire palestinien occupé. UN ويدعم وفده جميع هذه القرارات والتوافق العربي الذي يدين الممارسات الإسرائيلية في الجولان والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le rapport traite de la poursuite des activités d'implantation de colonies de peuplement menées par Israël dans les territoires arabes occupés et de leurs conséquences sur les droits fondamentaux des résidents. UN ويتناول التقرير استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثر ذلك على حقوق الإنسان للسكان.
    Les actions menées par Israël dans ce domaine violent le droit international humanitaire, les résolutions de l'ONU et les accords politiques tels que la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN فالإجراءات الإسرائيلية في هذا الصدد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات السياسية، مثل خريطة الطريق للسلام.
    Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'application de la résolution 63/97 s'agissant en particulier des activités de peuplement menées par Israël dans les territoires occupés ainsi que des violences commises par les colons israéliens. UN 4 - ويتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار 63/97 فيما يتعلق، على وجه التحديد، بأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، وكذلك أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون.
    Le rapport traite de la poursuite des activités d'implantation de colonies de peuplement menées par Israël dans les territoires arabes occupés et de leurs conséquences sur les droits fondamentaux des résidents, et notamment des violences perpétrées par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens et de leurs biens, dans un climat d'impunité. UN ويتناول التقرير استمرار بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثرها على حقوق الإنسان للسكان، بما في ذلك العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم وعدم المساءلة عن عنف المستوطنين.
    Dans sa résolution ES-10/16, elle a déploré les opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza et lui a demandé de retirer immédiatement ses troupes. UN ففي قرارها دإط-10/16، أعربت عن بالغ استيائها من الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، وحثت إسرائيل على سحب قواتها فورا.
    M. Asali a ajouté que l'aide militaire des États-Unis avait joué un rôle peu négligeable dans les activités de répression menées par Israël dans le territoire palestinien occupé. UN 73 - وتابع السيد عسالي حديثه قائلا إن المعونة العسكرية للولايات المتحدة تقوم بدور كبير في آليات القمع الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    1948. En ce qui concerne les violations présumées commises en Israël, la Mission conclut que s'il semble ne pas y avoir de politique instituée à cet égard, les autorités auraient parfois mis des obstacles aux activités des manifestants qui cherchent à exercer leur droit de réunion pacifique et leur liberté d'expression pour critiquer les actions militaires menées par Israël dans la bande de Gaza. UN 1948- خلصت البعثة، فيما يخص الانتهاكات المدَّعاة داخل إسرائيل، بالرغم مما يبدو من عدم وجود سياسة بهذا الخصوص، إلى أنه قد حدثت مناسبات أُفيد أن السلطات قد وضعت فيها عراقيل في طريق المحتجين أثناء محاولتهم ممارسة حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير لانتقاد الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    1605. Durant les opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza, la portée des tirs a considérablement augmenté, si bien que des villes comme Beersheba et Ashdod, situées respectivement à 28 kilomètres de la partie sud-est de la bande de Gaza et à 24 kilomètres de sa partie nord se sont trouvées exposées. UN 1605- وخلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، اتسع بصورة مثيرة نطاق نيران الصواريخ وقذائف الهاون حيث بلغت بلدات مثل بئر سبع على مسافة 28 كيلومترا جنوب شرق قطاع غزة وأشدود على مسافة 24 كيلومتراً شمال قطاع غزة.
    Selon le site Web des Brigades AlQassam, le groupe, pendant les opérations militaires menées par Israël dans la bande de Gaza, aurait tiré en direction d'Israël 335 roquettes Qassam, 211 roquettes Grad et 397 obus de mortier. UN وطبقاً للأرقام الواردة على الموقع الشبكي لكتائب القسّام، فقد أطلقت الجماعة 335 من صواريخ القسّام و211 من صواريخ غراد و397 من قذائف الهاون إلى داخل إسرائيل خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة().
    1948. En ce qui concerne les violations présumées commises en Israël, la Mission conclut que s'il semble ne pas y avoir de politique instituée à cet égard, les autorités auraient parfois mis des obstacles aux activités des manifestants qui cherchent à exercer leur droit de réunion pacifique et leur liberté d'expression pour critiquer les actions militaires menées par Israël dans la bande de Gaza. UN 1948- خلصت البعثة، فيما يخص الانتهاكات المدَّعاة داخل إسرائيل، بالرغم مما يبدو من عدم وجود سياسة بهذا الخصوص، إلى أنه قد حدثت مناسبات أُفيد فيها بأن السلطات قد وضعت عراقيل أمام المحتجين أثناء محاولتهم ممارسة حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير لانتقاد الأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة.
    Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'application de la résolution 64/93 s'agissant en particulier des activités de peuplement menées par Israël dans les territoires occupés, des actes de violence commis par les colons israéliens et de l'état d'avancement du mur. UN 4 - ويتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار 64/93 فيما يتعلق، على وجه التحديد، بأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، وأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وحالة الجدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد