ويكيبيديا

    "menace de la drogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطر المخدرات
        
    • لخطر المخدرات
        
    • تهديدات المخدرات
        
    • تهديد المخدرات
        
    En se fondant sur sa propre expérience, le Gouvernement russe peut affirmer qu'aucun État ne peut, seul, faire face à la menace de la drogue. UN وقال إن حكومة بلده تستطيع أن تؤكد، على أساس خبرتها، أن الحد من خطر المخدرات لا يمكن أن تنجزه أي دولة بمفردها.
    La coopération régionale, que le PNUCID prône, complétée par une coopération internationale, fournit une ligne de défense importante contre la menace de la drogue. UN إن التعاون اﻹقليمي الذي يدعو له البرنامج، إذا استكمل بالتعاون الدولي، سيوفر خط دفاع هام ضد خطر المخدرات.
    Elle continue à travailler avec ses partenaires ainsi qu'avec l'ONUDC et d'autres organisations régionales et des ONG afin de combattre la menace de la drogue. UN وهي مستمرّة في العمل مع شركائها، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع سائر المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، بغية مكافحة خطر المخدرات.
    On n'a pas utilisé suffisamment non plus, tant s'en faut, le potentiel qu'offre le système des Nations Unies pour s'attaquer à la menace de la drogue. UN ولا يكاد يكون هناك استخدام كاف لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة علــى التصدي لخطر المخدرات.
    Nous devons également accorder une attention urgente aux dimensions économiques troublantes de cette menace de la drogue qui contribuent à sape gravement nos efforts. UN وعلينا أيضا أن نولـــــي اهتماما عاجلا لﻷبعاد الاقتصادية المزعجة لخطر المخدرات التي تقوض جهودنا بصورة كبيرة.
    La Russie entend intensifier la collaboration au sein de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, notamment pour la mise en œuvre de sa stratégie et de son plan d'action antistupéfiants actuels et elle apprécie les efforts de l'OTSC visant à lutter contre la menace de la drogue en Afghanistan. UN 37 - وأعرب عن اعتزام بلده مضاعفة العمل المشترك المبذول داخل منظمة شنغهاي للتعاون، وخاصة في تنفيذ استراتيجيتها وبرنامج عملها الحاليين لمكافحة المخدرات، وعن تقديره للجهود التي تبذلها منظمة معاهدة الأمن الجماعي لمكافحة تهديدات المخدرات في أفغانستان.
    Les anciennes divergences de vues doivent être mises de côté et la communauté internationale doit présenter un front uni face à la menace de la drogue. UN ويجب وضع الانقسامات القديمة جانبا كما يجب أن يشكل المجتمع الدولي جبهة موحدة ضد خطر المخدرات.
    La menace de la drogue a pris des proportions alarmantes et affecte les pays développés et ceux en développement. UN ولقد بلغ خطر المخدرات مستوى يبعث على الشعور بالجزع، وهو يؤثر في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    L'expérience a prouvé qu'aucun pays ne peut à lui seul parvenir à maîtriser la menace de la drogue à l'intérieur de ses frontières. UN ودللت التجربة على أنه لا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يسيطر بنجاح على خطر المخدرات داخل حدوده.
    Nous sommes d'avis que l'un des moyens de contrecarrer la menace de la drogue émanant de l'Afghanistan consiste à lui apporter aide et assistance à mettre en œuvre ses programmes cibles. UN ونعتقد أن تقديم المساعدة إلى البرامج الهادفة في أفغانستان يمكن أن يكون سبيلا لمكافحة خطر المخدرات المنبعث من ذلك البلد.
    Pour terminer, je puis donner l'assurance à l'Assemblée que la République tchèque est aussi d'avis que la communauté internationale doit, pour gagner la guerre contre les drogues, poursuivre ses efforts communs en vue de combattre la menace de la drogue sous tous ses aspects. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أطمئن الجمعية إلى أن الجمهورية التشيكية تشاطر اﻹيمان بأن النجاح في الحرب ضد المخدرات، يقتضي مواصلة المجتمع الدولي لجهوده المتضافرة من أجل مكافحة جميع جوانب خطر المخدرات.
    Les années 90, marquées par l'incertitude et les bouleversements, ont porté atteinte aux capacités d'action unilatérale ou collective de nombreux États dans la lutte contre la menace de la drogue. UN ومضت تقول إن عقد التسعينات اتسم بعدم اليقين والاضطراب مما أعاق قدرة العديد من الدول على اتخاذ تدابير ثنائية أو جماعية لمناهضة خطر المخدرات.
    Seules une stratégie mondiale efficace et une action internationale concertée pouvant permettre de venir à bout de la menace de la drogue, il est encourageant que la communauté internationale ait réaffirmé à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, sa détermination à y parvenir. UN إن التغلب على خطر المخدرات لا يتحقق إلا باستراتيجية عالمية فعالة وعمل دولي متسق، ولذلك فمن اﻷمور المشجعة أن يؤكد المجتمع الدولي مجددا، في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، تصميمه على القضاء على هذا الخطر.
    Il n'est pas besoin de souligner le fait que la menace de la drogue a déjà pris des proportions monumentales, à tel point qu'aucune société aujourd'hui n'est à l'abri de ses tentacules tenaces et mortels. UN وما من حاجة إلى تأكيد حقيقة أن خطر المخدرات قد بلغ بالفعل أبعادا هائلة، إلى درجة أنه ما من مجتمع اليوم بمأمن من براثنه القوية القاتلة.
    La menace de la drogue pèse sur les pays développés comme en développement. UN " ويمس خطر المخدرات البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Estimant que l'ampleur de la menace de la drogue exige la formulation continue de stratégies et d'objectifs nouveaux et globaux, ainsi que le renforcement de la coopération internationale, quelles que soient les questions de souveraineté nationale en jeu, afin de traiter plus efficacement le problème. UN واذ تؤمن بأن ضخامة خطر المخدرات تتطلب مواصلة صوغ استراتيجيات وأهداف جديدة وشاملة، كما تتطلب تعزيز التعاون الدولي، بصرف النظر عن مسائل سيادة الدول، من أجل مواجهة هذا الخطر بمزيد من الفعالية،
    21. La menace de la drogue pèse sur les pays développés comme en développement. UN ٢١ - ويمس خطر المخدرات البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    56. Combattre le trafic illicite de drogue et l'abus de drogue avait amené plusieurs gouvernements à allouer une part croissante de leur produit national brut à la lutte contre la menace de la drogue. UN ٦٥ ـ وقد حملت مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروع واساءة استعمال المخدرات حكومات عديدة الى تخصيص شطرا متزايدا من ناتجها القومي الاجمالي للتصدي لخطر المخدرات.
    À notre avis, un élément clef du dispositif de lutte en place contre la menace de la drogue afghane est la création de ceintures antidrogue et de sécurité financière autour de l'Afghanistan. UN ونرى أن العنصر الأساسي في طائفة التدابير الرامية إلى التصدي لخطر المخدرات في أفغانستان يكمن، في إنشاء أحزمة أمنية ومالية حول أفغانستان لمكافحة المخدرات.
    De leur côté, nos dirigeants ont résolu d'éradiquer ce fléau, en application d'une directive des chefs d'État et de gouvernement de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), chargeant la Communauté de prendre les mesures immédiates qui s'imposent pour lutter efficacement contre la menace de la drogue. UN إن قادتنا من جانبهم، عقدوا العزم على القضاء على هذه الآفة تنفيذا لتوجيه رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، حيث تتخذ الجماعة خطوات فورية للاستجابة بفعالية لخطر المخدرات.
    La Thaïlande est pleinement engagée dans la lutte contre la menace de la drogue. UN وتايلند ملتزمة إلتزاما كاملا بمكافحة تهديد المخدرات هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد