ويكيبيديا

    "menace des drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطر المخدرات
        
    • تهديد المخدرات
        
    Le Conseil se félicite en outre des projets que mènent actuellement certains États pour contrer la menace des drogues en Afghanistan. UN ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان.
    Aucune nation, aussi puissante soit-elle, aucune société, aussi développée soit-elle, et aucune famille, ne peut échapper à la menace des drogues. UN وليس ثمة أمة مهما بلغت قوتها أو مجتمع، مهما بلغ مــن تقــدم، أو أسرة في مأمن من خطر المخدرات.
    En 1996, nous pensions qu'on avait pu éloigner la menace des drogues. UN وبحلول عام ١٩٩٦ اعتقدنا أن خطر المخدرات قد أوقف.
    La menace des drogues demeure une des principales préoccupations mondiales de notre époque. UN ويظل خطر المخدرات أحد الشواغل العالمية اﻷكثر إلحاحا في عصرنا.
    Dans ce contexte, la menace des drogues est une menace commune à toutes les nations. UN وفي هذا السياق، يمثل تهديد المخدرات خطـــرا مشتركا يهدد جميع اﻷمم.
    La détermination de l'Inde à faire face à la menace des drogues illicites est sans faille. UN لا تزال الهند عند عزمها على محاربة خطر المخدرات غير المشروعة.
    Au cours des dernières années, un certain nombre de mesures de contrôle des drogues ont été prises, et des résultats positifs ont été obtenus par des pays à titre individuel et par la communauté internationale pour réduire la menace des drogues illicites. UN وخلال السنوات القليلة الماضية تم اتخاذ عدد من التدابير المتعلقة بمكافحة المخدرات، كما تم إحراز نتائج إيجابية مــن جانب البلدان فرادى ومن جانب المجتمــع الدولـــي ككل لتقليل خطر المخدرات غير المشروعة.
    Etablir de telles normes constitue un cadre approprié pour permettre au PNUCID et aux pays responsables d'aider techniquement et financièrement les pays de première ligne dans leur lutte contre la menace des drogues. UN إن وضع هذه القواعد يشكل إطارا سليما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللبلدان المسؤولة لمساعدة دول خط المواجهة تقنيا وماليا في كفاحها ضد خطر المخدرات.
    La menace des drogues se répand rapidement, en raison non seulement des faiblesses humaines mais aussi du fait qu'elle est encouragée par les terroristes et les criminels organisés. UN إن خطر المخدرات آخذ فــي الانتشار بسرعة ليس فقط بسبب الضعف البشري بـــل كذلك ﻷن اﻹرهابيين والجريمة المنظمة يقومون بترويجها.
    La Russie estime que les décisions prises dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, sous les auspices de l'ONU, constituent une bonne base de renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre la menace des drogues afghanes. UN كما تعتبر روسيا القرارات المتخذة في إطار مبادرة ميثاق باريس، برعاية الأمم المتحدة، أساسا جيدا لتعاون دولي متزايد في مكافحة خطر المخدرات الأفغانية.
    Face à la menace accrue des drogues et afin d'étendre la coopération multilatérale pour combattre cette menace, le Tadjikistan propose de créer un partenariat mondial pour lutter contre la menace des drogues. UN وفي ظل تزايد خطر المخدرات، وبغية توسيع التعاون المتعدد الأطراف من أجل مكافحتها، تعتزم طاجيكستان إنشاء شراكة عالمية لمكافحة خطر المخدرات.
    Une participation active des pays de transit et de consommation, sur la base de la responsabilité partagée, est cruciale pour juguler la menace des drogues illicites. UN والمشاركة الفعالة لبلدان العبور والاستهلاك، على أساس المسؤولية المشتركة، أمر جوهري لتمكيننا من احتواء خطر المخدرات غير المشروعة.
    En tant qu'Etat partie à la Convention sur les drogues et autres instruments pertinents, les Philippines réitèrent leur attachement à l'effort qui est fait au plan mondial pour éliminer le problème des drogues et prennent ici l'engagement de participer activement et judicieusement aux initiatives prises par les Nations Unies pour lutter contre la menace des drogues. UN إن الفلبين، بوصفها من الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الخاصة بالمخدرات وفي غيرها من الصكوك ذات الصلة، تؤكـــد مجـــددا على التزامها بالجهود العالمية الرامية إلى استئصال شأفة مشكلة المخدرات، وهي تتعهد بموجب ذلك بأن تشــارك مشاركـــة فعالة وحكيمة في مبادرات اﻷمم المتحدة المصوبة إلى خطر المخدرات.
    Finalement, bien que l'ampleur et l'échelle de la menace des drogues demeurent minimes dans le pays, le Kenya est de plus en plus utilisé comme point de transit, en particulier entre les régions d'Asie et d'Afrique australe et les marchés européens et américains. UN أخيرا، وبالرغم من أن خطر المخدرات لا يزال صغيرا جدا، حجمــا ونطاقــا، في بلدي، فإن كينيا تستخدم على نحو متزايد كنقطـــة عبور، وبخاصة من المناطق اﻷسيوية والجنوب افريقيـــة الى اﻷسواق اﻷوروبية واﻷمريكية.
    De fait, la coopération et le partenariat offrent les meilleures perspectives pour l'éradication de la menace des drogues, compte dûment tenu des nouvelles modalités de partenariat qui caractérisent la coopération aussi bien au niveau sous-régional qu'au niveau de la société civile. UN ولا شك أن التعاون والشراكة يتيحان أفضل الفرص من أجل القضاء التام على خطر المخدرات ففي الوقت الحالي يولى الاهتمام الواجب لﻷنماط الابتكارية الجديدة للتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي وعلى صعيد المجتمع المدني.
    5. Les projets de développement et l'amélioration des conditions de vie dans ces régions qui en a résulté contribueront aux efforts internationaux déployés pour lutter contre la menace des drogues. UN ٥ - وتابع كلمته قائلا إن المشاريع اﻹنمائية وما ينشأ عنها من تحسن في اﻷحوال المعيشية في هذه المناطق من شأنها أن تسهم في الجهود الدولية لمكافحة خطر المخدرات.
    - La décision du Conseil ministériel sur la lutte contre la menace des drogues illicites, adoptée à Ljubljana le 6 décembre 2005 (proposition des États membres de l'OTSC et de l'Ouzbékistan). UN :: قرار المجلس الوزاري المتخذ في ليوبليانا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، بشأن مكافحة خطر المخدرات غير المشروعة (المتخذ بناء على مبادرة الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي وأوزبكستان).
    Plusieurs représentants ont informé le Conseil des mesures prises par les gouvernements pour s'acquitter des obligations assumées en vertu de traités et parer à la menace des drogues : ils avaient notamment adopté des législations nouvelles et modifié leur code pénal afin d'en aligner les dispositions sur celles des traités internationaux de lutte contre la drogue et de faciliter l'enquête et les poursuites en cas de trafic de drogues. UN " وأبلغ عديد من الممثلين المجلس بالتدابير التي اتخذتها حكوماتهم للوفاء بالتزاماتها التعاهدية ومواجهة خطر المخدرات. وفي هذا الصدد، اعتمدت تشريعات جديدة وعُدلت مجموعة من القوانين الجنائية للاستجابة ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولتيسير التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات وملاحقتها قضائيا.
    Plusieurs représentants ont informé le Conseil des mesures prises par les gouvernements pour s'acquitter des obligations assumées en vertu de traités et parer à la menace des drogues : ils avaient notamment adopté des législations nouvelles et modifié leur code pénal afin d'en aligner les dispositions sur celles des traités internationaux de lutte contre la drogue et de faciliter l'enquête et les poursuites en cas de trafic de drogues. UN " وأبلغ عديد من الممثلين المجلس بالتدابير التي اتخذتها حكوماتهم للوفاء بالتزاماتها التعاهدية ومواجهة خطر المخدرات. وفي هذا الصدد، تم اعتماد تشريعات جديدة وتعديل مجموعة من القوانين الجنائية للاستجابة ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولتيسير التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات وملاحقاتها قضائيا.
    28. Plusieurs représentants ont informé le Conseil des mesures prises par les gouvernements pour s'acquitter des obligations assumées en vertu de traités et parer à la menace des drogues : ils avaient notamment adopté des législations nouvelles et modifié leur code pénal afin d'en aligner les dispositions sur celles des traités internationaux de lutte contre la drogue et de faciliter l'enquête et les poursuites en cas de trafic de drogues. UN ٢٨ - وأبلغ عديد من الممثلين المجلس بالتدابير التي اتخذتها حكوماتهم للوفاء بالتزاماتها التعاهدية ومواجهة خطر المخدرات. وفي هذا الصدد، تم اعتماد تشريعات جديدة وتعديل مجموعة من القوانين الجنائية للاستجابة ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، ولتيسير التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدرات وملاحقاتها قضائيا.
    Ma délégation se félicite de la convocation de la session extraordinaire car celle-ci réaffirmera sans aucun doute la solidarité de la coopération internationale dans le combat contre la menace des drogues. UN ويرحــب وفــد بلدي بعقد هذه الدورة الاستثنائية. وما من شك أن هــذه الــدورة ستؤكد على نحو أكبر على تضامن التعاون الدولي في مكافحة تهديد المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد