ويكيبيديا

    "menace la plus grave" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكبر خطر
        
    • الخطر الأكبر
        
    • أكبر اﻷخطار
        
    • أشد خطر
        
    • التهديد الأخطر
        
    Toutefois, les armes non explosées représentent la menace la plus grave pour les enfants. UN غير أن أكبر خطر يتهدد الأطفال هي المقذوفات التي لم تنفجر.
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité, UN إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية،
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    En fait, en Érythrée, c'est le paludisme qui constitue la menace la plus grave. UN وبالفعل، فإن الملاريا في إريتريا هي الخطر الأكبر.
    Convaincus que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Cela étant, le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement a énoncé les priorités du désarmement. La première de ces priorités est les armes nucléaires, dans la mesure où, en raison de leurs effets singulièrement destructeurs, celles-ci représentent la menace la plus grave pour l'avenir même de l'humanité. UN ومن هذا المنطلق أيضا، كانت الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح قد حددت أولويات نزع السلاح، وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية باعتبارها تشكل أشد خطر على مستقبل البشرية، نظرا لﻵثار التدميرية الهائلة التي تنفرد بها.
    En effet, les armes nucléaires constituent encore la menace la plus grave pour l'humanité. UN فالأسلحة النووية لا تزال تشكل فعلا التهديد الأخطر على البشرية.
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Les armes nucléaires constituent toujours la menace la plus grave pour l'humanité et il convient de la conjurer. UN فلا تزال الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية، ولا بد من درء هذا الخطر.
    La crise de la dette souveraine dans la zone euro représente la menace la plus grave pour l'économie mondiale. UN ولا تزال أزمة الديون في منطقة اليورو تشكل أكبر خطر يتهدد الاقتصاد العالمي.
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Actuellement, la menace la plus grave qui pèse sur notre sécurité découle de l'existence de milliers d'ogives nucléaires dans les arsenaux des États qui les possèdent. UN وإن أكبر خطر يهدد حالياً الأمن المستدام هو وجود الآلاف من الرؤوس النووية في مخزونات الدول الحائزة على لأسلحة النووية.
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Convaincue que les armes nucléaires sont la menace la plus grave qui pèse sur l'humanité et la civilisation, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري وبقاء الحضارة،
    Dans les remarques d'ouverture, les ministres et leurs délégations ont été informés que tous les faits montraient une poursuite de la détérioration de l'environnement, marquée notamment par une perte de biodiversité à un rythme sans précédent, et que les émissions de gaz à effet de serre demeuraient la menace la plus grave qui pesait sur le développement durable. UN 10 - وفي الملاحظات الافتتاحية، تم إعلام الوزراء ووفودهم بأن جميع الأدلة تشير إلى استمرار تدهور البيئة، بما في ذلك نسبة خسارة غير مسبوقة للتنوع البيولوجي، وأن غازات الاحتباس الحراري لا تزال الخطر الأكبر الذي يتهدد التنمية المستدامة.
    10. Dans les remarques d'ouverture, les ministres et leurs délégations ont été informés que tous les faits montraient une poursuite de la détérioration de l'environnement, marquée notamment par une perte de biodiversité à un rythme sans précédent, et que les émissions de gaz à effet de serre demeuraient la menace la plus grave qui pesait sur le développement durable. UN 10 - وفي الملاحظات الافتتاحية، تم إعلام الوزراء ووفودهم بأن جميع الأدلة تشير إلى استمرار تدهور البيئة، بما في ذلك نسبة خسارة غير مسبوقة للتنوع البيولوجي، وأن غازات الاحتباس الحراري لا تزال الخطر الأكبر الذي يتهدد التنمية المستدامة.
    Convaincus que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Convaincus que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN اقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر اﻷخطار على البشرية وعلى بقاء الحضارة،
    Vu le cauchemar qu'ont été les bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki, la communauté internationale considère à juste titre que la subsistance de milliers d'armes nucléaires dans les stocks des États dotés d'armes nucléaires et leur emploi éventuel constituent la menace la plus grave contre l'existence même de l'humanité. UN فاعتبارا للرعب الذي خلفه تفجيرا هيروشيما وناغازاكي النوويان، يعتبر المجتمع الدولي عن حق أن استمرار وجود الآلاف من الأسلحة النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أمر يشكل أشد خطر على وجود البشرية في حد ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد