ويكيبيديا

    "menaces d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التهديد بإجراء
        
    • التهديد بشن
        
    • التهديدات بشن
        
    • التهديد به
        
    • لتهديد بإجراء
        
    • التهديد بتلك
        
    1. Opérations militaires ou menaces d'action UN 1- العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أحـد
    94. Le Comité doit donc interpréter le sens et la portée de l'expression " opérations militaires ou menaces d'action militaire " dans le contexte des réclamations à l'examen. UN 94- لذلك يجب أن يفسر الفريق معنى ونطاق " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري " في سياق المطالبات قيد الاستعراض.
    " a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; " UN " (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة مـن 2 آب/أغسطس إلى 2 آذار/مارس 1991؛ "
    À cet égard, le Groupe reconnaît la nécessité d'un instrument global, négocié à l'échelon multilatéral, qui interdirait les attaques ou menaces d'attaque contre des installations nucléaires servant uniquement aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا السياق، تسلم المجموعة بالحاجة للتوصل إلى صك شامل يتم التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    À cet égard, le Groupe reconnaît la nécessité d'un instrument global, négocié à l'échelon multilatéral, qui interdirait les attaques ou menaces d'attaque contre des installations nucléaires servant uniquement aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي هذا السياق، تسلم المجموعة بالحاجة للتوصل إلى صك شامل يتم التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie condamne dans les termes les plus vigoureux les menaces d'agression proférées à l'encontre du pays et de la population ainsi que le déploiement des contingents de l'OTAN aux frontières de la République. UN ١ - تدين الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا إدانة شديدة اللهجة التهديدات بشن العدوان على بلدنا وشعبنا وكذا بتعزيز قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على حدودنا.
    Ils ont reconnu qu'il fallait négocier et mettre au point un instrument multilatéral global qui interdise précisément les attaques ou les menaces d'attaque contre des installations nucléaires consacrées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    i) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; [et] UN `1` العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛
    a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; UN (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛
    a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; UN (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛
    91. Aux termes du paragraphe 21 de la décision 7, les pertes ou préjudices subis à la suite d'opérations militaires ou de menaces d'action militaire des deux parties résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN 91- وتنص الفقرة 21 من المقرر 7 على أن الخسائر الناجمة عن العمليات العسكرية الفعلية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين هي نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت.
    a) Sens à donner aux termes " opérations militaires ou menaces d'action militaire UN (أ) نطاق " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكــري " وموقع
    a) Sens à donner aux termes " opérations militaires ou menaces d'action militaire des deux parties " et lieu où la perte a été subie UN (أ) نطاق " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري " وموقع حدوث الخسارة
    a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période du 2 août 1990 au 2 mars 1991; UN )أ( العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أي من الجانبين خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١؛
    160. Mis à part le fait que la menace doit être suffisamment grave, il ressort du processus d'élaboration de la décision 1 — dont le texte a été par la suite incorporé à la décision 7 — que le membre de phrase " menaces d'action militaire " doit être, du point de vue géographique, interprété d'une manière restrictive. UN ٠٦١- وباﻹضافة إلى شرط العتبة الدنيا لخطورة التهديد، يبين تاريخ صياغة المقرر ١- الذي أدرج نصه فيما بعد في المقرر ٧- أن عبارة " التهديد بإجراء عسكري " ينبغي أن تفسر بصرامة من حيث نطاقها الجغرافي.
    < < a) Des opérations militaires ou des menaces d'action militaire des deux parties au cours de la période allant du 2 août 1990 au 2 mars 1991; UN (أ) العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من أي من الجانبين خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991؛
    vi) Mettre fin aux attaques commises ou aux menaces d'attaques visant les écoles et les établissements scolaires en violation du droit international applicable et reconnaître pleinement le caractère civil des écoles et les respecter; UN ' 6` وقف شن الهجمات أو التهديد بشن الهجمات، انتهاكا للقانون الدولي الساري، على المدارس والمرافق التعليمية والاعتراف بالوضع المدني للمدارس واحترامه بصورة كاملة؛
    Ils ont reconnu qu'il fallait d'urgence négocier un instrument multilatéral global qui interdise précisément les attaques ou les menaces d'attaque contre des installations nucléaires consacrées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل لصك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Elle est également engagée dans un plaidoyer auprès du gouvernement et des éléments antigouvernementaux pour le maintien de la neutralité et de la sécurité des écoles et la cessation immédiate des attaques ou des menaces d'attaques contre les institutions et les personnels de l'éducation. UN كما يسعى في السياق الدعوي لدى الحكومة والعناصر المناهضة لها إلى الحفاظ على حياد المدارس وسلامتها وإلى الوقف الفوري للهجمات أو التهديد بشن الهجمات على المؤسسات التعليمية والعاملين فيها.
    Les préparatifs de guerre et les menaces d'agression sapent le processus politique visant à parvenir à un règlement des problèmes au Kosovo-Metohija, empêchent de parvenir à un accord politique et représentent un appui et une assistance directs aux séparatistes et aux terroristes. UN وتقوض التحضيرات للحرب إلى جانب التهديدات بشن العدوان على بلدنا العملية السياسية الرامية إلى تسوية المشاكل في كوسوفو وميتوهيا؛ وتجعل من المستحيل التوصل إلى اتفاق سياسي؛ وتشكل دعما ومساعدة مباشرين للانفصاليين واﻹرهابيين.
    Ils ont reconnu qu'il fallait négocier et mettre au point un instrument multilatéral global qui interdise précisément les attaques ou les menaces d'attaque contre des installations nucléaires consacrées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    173. Le Comité note à titre préliminaire que ni l'espace aérien ni le territoire terrestre de la République arabe syrienne n'ont fait l'objet d'opérations militaires ou de menaces d'action militaire au sens de la décision 7, comme indiqué cidessus au paragraphe 143. UN 173- يلاحظ الفريق كمسألة أولية أنه لا المجال الجوي ولا التراب البري للجمهورية العربية السورية تعرض لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري بمعنى المقرر رقم 7، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 143 أعلاه.
    Profondément préoccupée par la persistance d'actes ou de menaces d'intervention et d'occupation militaires étrangères qui risquent d'étouffer, ou ont déjà étouffé, le droit à l'autodétermination d'un nombre croissant de peuples et de nations souverains, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد