ويكيبيديا

    "mener à bien les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاضطلاع بالأنشطة
        
    • إنجاز الأنشطة
        
    • تنفيذ الأنشطة
        
    • القيام باﻷنشطة
        
    • إنجاز أنشطة
        
    • بالاضطلاع بالأنشطة
        
    • أن تُتم الأنشطة
        
    • المضي قدماً بالعمل
        
    • تنفيذ أنشطته
        
    • كفالة تنفيذ أنشطة
        
    • أن تضع صيغة نهائية للإجراءات
        
    • للاضطلاع باﻷنشطة
        
    • ﻹنجاز اﻷنشطة
        
    À cet égard, il a mis l'accent sur la nécessité de former un personnel qualifié pour permettre aux États de mener à bien les activités requises par la formulation des demandes. UN وفي هذا الشأن، أكد ضرورة تدريب الموظفين المختصين لتمكين اللجنة من الاضطلاع بالأنشطة اللازمة في إعداد بياناتها.
    Sous réserve des versements effectués par les donateurs, elle s'efforcera de mener à bien les activités suivantes : UN ورهنا بتوافر التمويل من الجهات المانحة، ستسعى بعثة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    7. La capacité des organisations, institutions et individus intéressés de mener à bien les activités de manière efficace et durable devra également être examinée. UN 7 - ويجب أن تدرس كذلك قدرة المنظمات، والمؤسسات، والأفراد المعنيين على إنجاز الأنشطة بفعالية وكفاءة، وبصورة مستدامة.
    Il faut aussi se préoccuper suffisamment de faire en sorte que les partenaires soient à même de mener à bien les activités indispensables pour permettre aux bénéficiaires d'avoir accès à l'approvisionnement en eau potable et aux soins de santé primaires dans les pays voisins. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي بكفالة تمكين الشركاء من إنجاز الأنشطة الأساسية المتعلقة بوصول المستفيدين إلى إمدادات المياه النظيفة والرعاية الصحية الأساسية في البلدان المجاورة.
    La sélection de partenaires d'exécution capables de mener à bien les activités de programme adéquates est, pour l'UNICEF, une activité primordiale. UN ٣٠ - يمثّل اختيار الشركاء المنفذين عملية بالغة الأهمية في إيجاد أطراف قادرة على تنفيذ الأنشطة البرنامجية ذات الصلة.
    La principale tâche de la Commission est en effet de faire en sorte que l'ONU puisse fonctionner dans des conditions normales sur le plan financier, sans quoi elle ne pourrait pas mener à bien les activités qui lui sont dévolues en vertu de la Charte. UN ذلك أن أهم مهمة للجنة هو العمل على أن يتسنى لﻷمم المتحدة القيام بعملها في ظروف عادية على صعيد المالية ذلك أنه بدون ذلك لن يتسنى لها القيام باﻷنشطة المطلوبة منها بموجب الميثاق.
    Le tableau d'effectifs proposé permettra de mener à bien les activités de liquidation de façon effective et efficace. UN وسينهض ملاك موظفي البعثة المقترح بأعباء إنجاز أنشطة التصفية الإدارية للبعثة بكفاءة وفعالية.
    16. Invite les Parties visées à l'annexe II à aider les pays les moins avancés parties à mener à bien les activités suivantes: UN 16- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى دعم أقل البلدان نمواً الأطراف في الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Dans certains cas, aucun plan spécifique n'est prévu et il est envisagé de tirer parti des mécanismes existants de gestion des produits chimiques pour mener à bien les activités prévues dans le Plan d'action mondial. UN وفي بعض الحالات لم تكن هناك خطة محددة؛ وبدلاً عن ذلك، وضعت الآليات القائمة لإدارة المواد الكيميائية بعين الاعتبار في الاضطلاع بالأنشطة الواردة في خطة العمل العالمية.
    Les ressources non affectées à des postes permettront au Bureau de mener à bien les activités décrites plus haut. L'augmentation de ces ressources concerne deux activités du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وسوف تمكّن الموارد، غير ذات الصلة بالوظائف، المكتب من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة أعلاه. ويتصل النمو في الموارد بنشاطين من أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في أفريقيا الوسطى.
    14. Invite les Parties visées à l'annexe II à aider les pays les moins avancés parties à mener à bien les activités suivantes: UN 14- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى دعم الأطراف من أقل البلدان نمواً في الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Le donateur a décidé de geler le financement restant alloué à la CNUCED pour mener à bien les activités et on ne sait pas si cellesci pourront être menées à terme. UN وقد قررت الجهة المانحة تجميد بقية الأموال المخصصة للأونكتاد لتمويل أنشطة المشروع، وليس من الواضح ما إذا كان من الممكن إنجاز الأنشطة المخطط لها.
    Par la suite, en 2002, l'Assemblée générale avait demandé au PNUE d'accroître les capacités des centres existants au sein du réseau de la Base de données sur les ressources mondiales afin d'aider les pays en développement et les petits États insulaires en développement à mener à bien les activités nécessaires à la délimitation des limites extérieures de leur plateau continental. UN وبعد ذلك، وفي عام 2002، دعت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى زيادة قدرة المراكز الموجودة داخل شبكة قاعدة بيانات موارد المعلومات العالمية لمساعدة الدول النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية على إنجاز الأنشطة المطلوبة لترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري.
    6. Prie le Secrétaire général d'apporter un appui effectif et, dans la mesure où les priorités le permettent, d'affecter les ressources nécessaires, prélevées sur le budget ordinaire, à la Commission économique pour l'Europe et à la Commission économique pour l'Afrique, afin de leur permettre de mener à bien les activités susmentionnées. UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم دعما رسميا إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأن يوفر، بقدر ما تسمح به الأولويات، الموارد اللازمة لهما في إطار الميزانية العادية لتمكينهما من إنجاز الأنشطة المذكورة أعلاه.
    À cet égard, le Conseil engage les organismes régionaux et sous-régionaux à apporter aux comités des sanctions de l'Organisation des Nations Unies et à leurs groupes d'experts toute la coopération qui leur est nécessaire pour mener à bien les activités prescrites par leurs mandats. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس كذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على التعاون التام مع لجان جزاءات الأمم المتحدة وأفرقة خبرائها في تنفيذ الأنشطة المنوطة بها.
    Il a toutefois été noté que la Partie pourrait décider d'œuvrer en coopération avec un centre régional de la Convention de Bâle pour mener à bien les activités mentionnées dans le plan d'action pour l'exécution des obligations approuvées. UN ولكن لوحظ أن الطرف يمكن أن يقرر أن يعمل بالتعاون مع مركز إقليمي لاتفاقية بازل عند تنفيذ الأنشطة المذكورة في خطة العمل للامتثال المعتمدة.
    c) Du Haut Commissaire et du Centre, afin d'accroître leur capacité à mener à bien les activités opérationnelles prescrites et à instaurer, pour les questions logistiques et administratives, une coordination efficace avec les autres éléments du système des Nations Unies compétents; UN )ج( للمفوض السامي والمركز من أجل تعزيز قدرتهما على القيام باﻷنشطة التنفيذية المطلوبة وعلى التنسيق الفعال مع الجهات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في المسائل اﻹمدادية واﻹدارية؛
    Le reste des travaux, soit environ 1 % du budget, consistera à mener à bien les activités faisant suite aux travaux de rénovation et à clôturer le projet. UN وبعد الانتهاء من مرحلة التجديد، ستتمثل الأعمال المتبقية من المشروع، التي تعادل حوالي 1 في المائة من الميزانية، في إنجاز أنشطة ما بعد التجديد وإغلاق المشروع.
    v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; UN توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛
    75. À sa seizième session, la Conférence des Parties a pris note également de la proposition de la Présidente visant à demander au secrétariat de mener à bien les activités restantes inscrites au programme de travail et du Groupe d'experts du transfert de technologies pour la période 2010-2011. UN 75- وأشار مؤتمر الأطراف أيضاً في دورته السادسة عشرة إلى اقتراح الرئيس() أن يُطلب إلى الأمانة أن تُتم الأنشطة الباقية من برنامج عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا للفترة 2010-2011().
    25. Pour mener à bien les activités indiquées aux paragraphes 23 et 24 ci-dessus, la Conférence des Parties est convenue d'un programme de travail visant à élaborer des modalités et des lignes directrices, défini au paragraphe 46 de la décision 1/CP.16. UN 25- ومن أجل المضي قدماً بالعمل المشار إليه في الفقرتين 23 و24 أعلاه، اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن برنامج عمل يرمي إلى تطوير طرائق ومبادئ توجيهية وفق ما تنص عليه الفقرة 46 من المقرر 1/م أ-16.
    Pour mener à bien les activités prescrites par son mandat et ses nouvelles activités, en particulier l'application des recommandations d'UNISPACE III, le Programme devra chercher à obtenir des crédits supplémentaires, sous forme de contributions volontaires, afin de compléter son budget ordinaire; UN وبغية تنفيذ أنشطته الموسعة التي تنص عليها ولايته تنفيذا فعالا، وخصوصا تلك التي تهدف الى تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، يجب على البرنامج أن يلتمس مبالغ اضافية، في شكل تبرعات، دعما لأنشطته.
    Objectif du Tribunal : mener à bien les activités d'appui juridique et administratif du Tribunal conformément aux règles de l'Organisation des Nations Unies, à l'appui de la Stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal UN هدف المحكمة: كفالة تنفيذ أنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وبهدف دعم استراتيجية الإنجاز للمحكمة
    Lorsque le Comité a soulevé ce point en octobre 2013, l'Administration a changé d'avis, décidant de mener à bien les activités prévues dans l'ancien cahier des charges du camp normalisé de 200 personnes et d'établir en parallèle un autre cahier des charges pour chacun des sept modules restants. UN وبعد أن ألقى المجلس الضوء على هذه المسألة في تشرين الأول/أكتوبر 2013، رجعت الإدارة عن قرارها وقررت أن تضع صيغة نهائية للإجراءات المتعلقة بمشروع بيان الأعمال السابق للمعسكر القياسي الذي يستوعب 200 شخص وأن تضع بموازاة ذلك بيان أعمال لكل من الوحدات النموذجية السبع المتبقية().
    Nous persistons à croire que les commissions régionales devraient disposer de ressources suffisantes pour mener à bien les activités envisagées dans le Programme d'action. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل.
    Il importe donc notamment d'établir un plan et de déterminer les ressources qui seront nécessaires pour mener à bien les activités qui se prolongeront au-delà de la durée du programme lui-même. UN وبالتالي، يلزم، في جملة أمور، إعداد خطة وتحديد الموارد التي سيتطلبها اﻷمر ﻹنجاز اﻷنشطة التي ستتجاوز مدة تنفيذها فترة البرنامج نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد