La loi confère certains pouvoirs pour mener des enquêtes efficaces au sujet de ces infractions. | UN | وينص القانون على بعض السلطات ليمكّن من إجراء تحقيقات فعالة بشأن الجرائم. |
Il semble que de graves conflits d'intérêts empêchent les mécanismes de plainte existants de mener des enquêtes efficaces et impartiales sur les allégations dont ils sont saisis; | UN | ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛ |
Il semble que de graves conflits d'intérêts empêchent les mécanismes de plainte existants de mener des enquêtes efficaces et impartiales sur les allégations dont ils sont saisis; | UN | ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛ |
Si ces crimes n'avaient pas fait l'objet d'une enquête, elle lui a recommandé de mener des enquêtes efficaces sur les crimes commis contre ces personnes au cours de la période 2002-2006 et de punir les auteurs de ces crimes. | UN | وأوصت، في حالة عدم التحقيق في هذه الجرائم، بإجراء تحقيقات فعالة فيها وبمعاقبة مرتكبيها. |
iv) Pour mener des enquêtes efficaces sur les actes présumés de violence à l'encontre d'enfants ; | UN | ' ٤` إجراء استقصاءات فعالة بشأن الحوادث التي يزعم انطواؤها على عنف ضد الأطفال؛ |
a) De prendre des mesures pour prévenir les actes visant des personnes ou des sites religieux appartenant à des minorités et, lorsque de tels actes sont commis, de mener des enquêtes efficaces et de traduire les auteurs en justice; | UN | (أ) اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع الأعمال التي تصيب الأشخاص أو المواقع الدينية للأقليات. فإن حدث ذلك، وجب التحقيق فيها بفعالية وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
12) S'il salue la création du Laboratoire d'analyse scientifique de Lusaka, le Comité regrette que seuls les agents de la police travaillant dans la capitale aient les moyens de mener des enquêtes efficaces (art. 11). | UN | (12) وبينما ترحب اللجنة بإنشاء مختبر الطب الشرعي في لوساكا، فإنها تأسف لأن موظفي الشرطة العاملين فيه هم وحدهم الذين يستطيعون مباشرة التحقيق بكفاءة (المادة 11). |
d) De mener des enquêtes efficaces et impartiales sur tous les cas où le recours excessif à des mesures restrictives a entraîné une blessure ou le décès d'une personne internée; | UN | (د) إجراء تحقيقات فعالة ومحايدة بشأن الحوادث حين يؤدي الاستخدام المفرط للتدابير التقييدية إلى إصابة الأشخاص المعتقلين أو وفاتهم؛ |
d) De mener des enquêtes efficaces et impartiales sur tous les cas où le recours excessif à des mesures restrictives a entraîné une blessure ou le décès d'une personne internée; | UN | (د) إجراء تحقيقات فعالة ومحايدة بشأن الحوادث حين يؤدي الاستخدام المفرط للتدابير التقييدية إلى إصابة الأشخاص المعتقلين أو وفاتهم؛ |
25. Le droit à la vérité a également été évoqué en lien avec l'obligation de l'État de mener des enquêtes efficaces sur les violations graves des droits de l'homme et le droit à un recours judiciaire utile (amparo), ainsi que le droit à la famille et le droit à la santé. | UN | 25- أُثير الحق في معرفة الحقيقة، أيضاً، في إطار واجب الدولة في إجراء تحقيقات فعالة في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والحق في جبر قضائي فعال (amparo)()، وكذلك الحق في حياة أسرية والحق في الصحة(). |
d) Les États devraient être invités à revoir leur législation pour s'assurer qu'elle permet de mener des enquêtes efficaces et qu'elle prévoit des peines adaptées et à prendre, au besoin, des mesures pour la renforcer; | UN | (د) تشجيع الحكومات على مراجعة التشريعات القائمة لكي يتسنى لها إجراء تحقيقات فعالة ومعاقبة المجرمين، وعلى الحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز تلك التشريعات عند الضرورة؛ |
d) Les États devraient être invités à revoir leur législation pour s'assurer qu'elle permet de mener des enquêtes efficaces et qu'elle prévoit des peines adaptées et à prendre, au besoin, des mesures pour la renforcer; | UN | (د) ينبغي تشجيع الحكومات على مراجعة التشريعات القائمة لكي يتسنى لها إجراء تحقيقات فعالة ومعاقبة المجرمين، وعلى الحكومات أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز تلك التشريعات عند الضرورة؛ |
a) mener des enquêtes efficaces sur les crimes et poursuivre et sanctionner les actes de violence perpétrés par des acteurs publics ou privés, notamment lorsque ces actes révèlent une tendance à la violence systémique envers les femmes; | UN | (أ) إجراء تحقيقات فعالة في الجرائم، والمقاضاة والمعاقبة على أفعال العنف التي ترتكبها الدولة أو أطراف فاعلة خاصة، لا سيما عندما تبين هذه الأفعال وجود نمط ممارسة العنف بشكل نظامي ضد النساء؛ |
Amnesty International lui recommande pour sa part de mener des enquêtes efficaces, indépendantes et impartiales sur toutes les plaintes pour torture ou autres mauvais traitements et de veiller à ce que les auteurs de ces violences soient traduits en justice et à ce que les victimes se voient accorder les réparations adéquates. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل تونس إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة ونزيهة في جميع شكاوى التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة وتسليمَ الجناة إلى العدالة وتزويدَ الضحايا بالجبر المناسب(40). |
b) Des informations indiquant que de graves conflits d'intérêts empêchent les mécanismes de plainte existants de mener des enquêtes efficaces et impartiales sur les allégations dont ils sont saisis; | UN | (ب) معلومات تشير إلى أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع آليات الشكاوى القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ومحايدة في الشكاوى التي تتلقاها؛ |
79.41 mener des enquêtes efficaces et indépendantes sur les allégations d'usage excessif de la force par les forces de sécurité afin de traduire les auteurs de tels faits en justice et faire en sorte que les victimes obtiennent une réparation intégrale (Suisse); | UN | 79-41- إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في مزاعم الاستخدام المفرط للقوة على يد قوات الأمن، بهدف إحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وضمان استفادة الضحايا من تعويضات كاملة (سويسرا)؛ |
En 2002, le Comité des droits de l'enfant a notamment recommandé de mener des enquêtes efficaces sur les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices infligés à des enfants et d'interdire toute forme de châtiment corporel. | UN | وفي عام 2002، أوصت لجنة حقوق الطفل بجملة أمور منها إجراء تحقيقات فعالة فيما يتعرض له الأطفال من عنف منزلي وسوء معاملة وإيذاء، وحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية(63). |
Ces efforts incluent l'élaboration de normes permettant de fournir une orientation précise et un appui aux services de police leur permettant de mener des enquêtes efficaces sur les personnes portées disparues, d'être à l'écoute des familles atteintes et de communiquer efficacement avec le public. | UN | 40 - وتشمل الجهود المضطلع بها وضع معايير توفر توجيها ودعما واضحين لقوات الشرطة حتى تتمكن من إجراء تحقيقات فعالة في حالات الأشخاص المفقودين وإقامة علاقات حساسة مع الأسر المتأثرة والاتصال بالجمهور على نحو فعال. |
2. Cette étude avait conclu que le droit à la vérité au sujet des violations flagrantes des droits de l'homme était un droit inaliénable et autonome, lié au devoir de l'État de protéger et de garantir les droits de l'homme, et à son obligation de mener des enquêtes efficaces et de garantir un recours utile et une réparation appropriée. | UN | 2- وخلُصت هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب الدولة المتعلق بحماية وضمان حقوق الإنسان، وبالتزامها بإجراء تحقيقات فعالة وضمان سبيل انتصاف فعال وتعويض مناسب. |
Il était important de souligner que ladite commission devait se conformer aux obligations juridiques internationales, telles que l'obligation de mener des enquêtes efficaces et de poursuivre les violations flagrantes des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه يجب على اللجنة أن تمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية، من قبيل الالتزام بإجراء تحقيقات فعالة ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي(90). |
iv) mener des enquêtes efficaces sur les actes présumés de violence à l'encontre d'enfants; | UN | `٤` إجراء استقصاءات فعالة بشأن الحوادث التي يُزمع انطواؤها على عنف ضد الأطفال؛ |
a) De prendre des mesures pour prévenir les actes visant des personnes ou des sites religieux appartenant à des minorités et, lorsque de tels actes sont commis, de mener des enquêtes efficaces et de traduire les auteurs en justice; | UN | (أ) اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع الأعمال التي تصيب الأشخاص أو المواقع الدينية للأقليات. وإن حدث ذلك، وجب التحقيق فيها بفعالية وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
12) S'il salue la création du Laboratoire d'analyse scientifique de Lusaka, le Comité regrette que seuls les agents de la police travaillant dans la capitale aient les moyens de mener des enquêtes efficaces (art. 11). | UN | (12) وبينما ترحب اللجنة بإنشاء مختبر الطب الشرعي في لوساكا، فإنها تأسف لأن موظفي الشرطة العاملين فيه هم وحدهم الذين يستطيعون مباشرة التحقيق بكفاءة (المادة 11). |