ويكيبيديا

    "mener une campagne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القيام بحملة
        
    • شن حملة
        
    • تنظيم حملة
        
    • إجراء حملة
        
    • بشن حملة
        
    • تنفيذ حملة
        
    • تشن حملة
        
    • بقيادة حملة
        
    • إطار حملة
        
    • تقود حملة
        
    • ينفذ حملة
        
    • إلى حملة
        
    • حاجة إلى تنظيم حملات
        
    • مواصلة حملة
        
    • وتنفيذ حملة
        
    L'accusateur tente de mener une campagne de propagande à l'Assemblée générale, mais cela ne le dispense en aucun cas d'apporter la preuve de ses allégations. UN وحذَّر من القيام بحملة دعائية في الجمعية العامة، وهو ما لا يقوم مقام حاجة المدَّعي إلى تقديم دليل يثبت مزاعمه.
    L'appui du FNUAP a également permis au réseau d'action femme de mener une campagne de sensibilisation pour lutter contre les violences faites à la femme. UN وبفضل دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، تمكنت كذلك شبكة عمل المرأة من القيام بحملة توعية بهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    Il l'invite instamment à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. UN كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Il avait également adopté en 2012 un train de mesures afin de mener une campagne nationale contre la violence domestique. UN واعتمدت الحكومة في عام 2012 خطة تدابير ترمي إلى تنظيم حملة وطنية لمكافحة العنف المنزلي.
    La première étape consistait à mener une campagne de vaccination généralisée, ce qui a été fait en 1992 et a permis d'assurer une large couverture vaccinale. UN وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية.
    Il accuse l'Armée patriotique rwandaise de mener une campagne d'extermination du peuple rwandais et menace d'étendre la lutte contre le Gouvernement à toutes les parties du pays. UN وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد.
    Le BANUGBIS aidera les autorités du pays à mener une campagne nationale d'information systématique sur les modalités du Plan. UN وسيساعد المكتب السلطات على تنفيذ حملة إعلامية وطنية منهجية بشأن الطرائق المتبعة في تنفيذ خطة إصلاح القطاع الأمني.
    Il a continué de mener une campagne de promotion active aux États-Unis et au Royaume-Uni. UN فقد استمرت الحكومة في القيام بحملة ترويج نشطة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Le Département du tourisme du territoire continue de mener une campagne de publicité pleinement intégrée pour promouvoir le tourisme à Sainte-Croix. UN وتواصل وزارة السياحة في الإقليم القيام بحملة إعلانية متكاملة للترويج للسياحة في سانت كروا.
    :: mener une campagne nationale de sensibilisation à la violence à l'égard des femmes pendant 16 jours de militantisme; UN القيام بحملة وطنية للدعوة لمناهضة العنف ضد المرأة خلال الـ 16 يوما من العمل النشط.
    Le Gouvernement avait prévu de mener une campagne générale sur la stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN كانت الحكومة تعتزم القيام بحملة شاملة تتعلق باستراتيجية الحد من الفقر.
    Il continuera donc à mener une campagne sans compromis contre une forme d'esclavage moderne qui n'a pas sa place dans le monde civilisé. UN ولذلك فهي ستواصل شن حملة لا هوادة فيها ضد شكل من أشكال العبودية الحديثة التي ينبغي ألا يكون لها مكان في العالم المتحضر.
    Il l'invite en outre à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. UN كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Ils continuent en outre de mener une campagne intensive pour décourager l'investissement étranger direct en Érythrée; UN كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛
    mener une campagne d'image de marque pour promouvoir les réalisations et les contributions de la CNUCED. UN تنظيم حملة غايتها بناء صورة الأونكتاد والترويج لإنجازات المنظمة وإسهاماتها.
    Le Liban avait accepté des recommandations au sujet de la violence familiale et prévoyait d'adopter des lois spécifiques et de mener une campagne de sensibilisation pour recueillir des appuis. UN وقد قبِل لبنان توصيات تتعلق بالعنف المنزلي وعقد العزم على اعتماد تشريعات محددة وعلى تنظيم حملة توعية لحشد الدعم.
    L’UNITA a fait valoir qu’il faudrait davantage de temps pour étendre l’administration de l’État à ces localités afin qu’elle puisse mener une campagne de sensibilisation auprès de ses militants et demandé, une fois encore, la tenue de nouvelles consultations. UN وذهب رأي اليونيتا بأن بسط نطاق إدارة الدولة في هذه المحليات سيستلزم مزيدا من الوقت لكي تتاح لها فرصة إجراء حملة توعية عامة بين مؤيديها، وطالب مرة أخرى بعقد مزيد من المناقشات.
    Il est de ce fait surprenant et ridicule que le représentant de l'Érythrée a eu la témérité d'accuser l'Éthiopie de mener une campagne contre son pays, alors que son gouvernement est le seul à répandre ce type de propagande. UN واستطردت بالقول إنه أمر محير أن يجرأ ممثل إريتريا على اتهام إثيوبيا بشن حملة ضد بلده، مع أن الحكومة اﻹريترية هي الجهة الوحيدة التي تقف وراء هذا النوع من الحملات الدعائية.
    La délégation a estimé qu'il était impératif de mener une campagne dynamique de sensibilisation à la réforme du secteur de la sécurité et de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions existant dans les casernes. UN ورأى الوفد أن تنفيذ حملة توعية استباقية في مجال إصلاح قطاع الأمن، فضلا عن اتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع في الثكنات العسكرية، أمران حاسمان.
    Le Comité national jordanien pour les femmes, en collaboration avec les organisations non-gouvernementales, devrait mener une campagne d'information sur les dispositions qui peuvent être intégrées au contrat de mariage. UN وقالت إنه ينبغي للجنة الوطنية الأردنية للمرأة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، أن تشن حملة إعلامية بشأن الأحكام التي يمكن إدراجها في عقود الزواج.
    En ratifiant la Convention en février 2007, l'Argentine s'est engagée à mener une campagne de promotion de la Convention afin que cette dernière entre rapidement en vigueur. UN وقد تعهدت الأرجنتين، عند تصديقها على الاتفاقية في شباط/فبراير 2007، بقيادة حملة للتعريف بها من أجل بدء نفاذها بسرعة.
    Il a également diffusé à l'échelle nationale des interviews sur Radio Miraya et aidé l'Autorité sud-soudanaise de lutte antimines à mener une campagne nationale de sensibilisation par l'envoi de SMS. UN وقد بثت الدائرة مقابلات على إذاعة مرايا تغطي كامل التراب الوطني، وقدمت المساعدة إلى الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام على إرسال رسائل نصية في إطار حملة توعية وطنية
    Cette situation est inéquitable; l'Organisation des Nations Unies doit mener une campagne internationale visant à réformer le système mondial des réserves et à conclure des arrangements afin de permettre aux pays les moins avancés d'emprunter à des taux d'intérêt nuls. UN وهذا وضع ظالم؛ ويتعين على الأمم المتحدة أن تقود حملة دولية لإصلاح نظام الاحتياط العالمي ووضع ترتيبات بالنسبة لأقل البلدان نمواً للاقتراض بمعدلات فائدة صفرية.
    Elle devrait mener une campagne stratégique de communication pour expliquer les activités de la mission, fournir des informations objectives et viables, renforcer les capacités des médias locaux et les capacités de distribution, appuyer l'éducation des électeurs, promouvoir la réconciliation et lutter contre la désinformation. UN وينبغي أن ينفذ حملة اتصالات استراتيجية تهدف إلى توضيح عمل البعثة، وتوفير مصدر موضوعي وموثوق للمعلومات، وبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية وقدرات التوزيع، ودعم تثقيف الناخبين، وتعزيز المصالحة، والتصدي للمعلومات المضللة.
    Cela tend à montrer qu'il faudrait mener une campagne pour informer les femmes des possibilités financières existantes. UN وقد يدل هذا على الحاجة إلى حملة توعية عامة بشأن الخيارات المالية الموجهة للمرأة.
    Aussi importe-t-il de mener une campagne vigoureuse de mobilisation auprès des électrices. UN لذلك توجد حاجة إلى تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي بين الناخبات.
    Les ressources considérables dont ils disposent leur permettent de mener une campagne odieuse de désinformation et de déstabiliser les efforts de paix dans le but de saper le processus de réconciliation. UN وتمكنهم الموارد الهامة التي يمتلكونها من مواصلة حملة تضليل إعلامي خبيثة وزعزعة جهود السلام من أجل تقويض عملية المصالحة.
    Ainsi, les organisations politiques de jeunes ont été chargées de formuler et de mener une campagne visant la jeunesse dans l'ensemble de la Norvège et ont reçu les ressources financières nécessaires à cette fin. UN ومن ثم أعطيت المنظمات الشبابية السياسية التفويض والتمويل لوضع وتنفيذ حملة موجهة للشباب في جميع أنحاء النرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد