À d'autres occasions, M. Gellani aurait été privé de Coran ou menotté plusieurs jours durant. | UN | وفي مناسبات أخرى ادعى السيد جيلاني حرمانه من الحصول على نسخة من القرآن الكريم أو أنه ظل مقيد اليدين لعدة أيام. |
L'auteur était autorisé à sortir de sa cellule en moyenne une ou deux fois par semaine pour prendre de l'exercice et était menotté pendant la durée de sa sortie. | UN | وكان يُسمح لـه بالخروج من زنزانته بمعدل مرة أو مرتين أسبوعياً للرياضة، وظل مقيد اليدين بالأصفاد طوال هذه المدة. |
Alors il te conduira à la maison menotté. | Open Subtitles | ثم أحرزنا ليرة لبنانية تدفع لك المنزل في الأصفاد. |
Je me suis réveillé ici, menotté à un tuyau métallique. | Open Subtitles | لقد إستيقظتُ في الخارجِ هنا مقيداً لأنبوبٍ حديديٌّ |
Lors de la première visite de ses collègues, le requérant est resté menotté et devait se faire aider pour pouvoir manger. | UN | وخلال الزيارة الأولى لزملائه، كان صاحب الشكوى مكبلاً وكان يحتاج إلى مساعدة لتناول الطعام. |
Ils l'auraient roué de coups de poing et de pied, menotté et strangulé. | UN | وقد سددوا إليه لكمات وركلات بالأرجل وغلت يداه وتسببوا له في الاختناق. |
Il aurait alors été jeté en bas des escaliers qui menaient aux bureaux de la société des chemins de fer, menotté et frappé. | UN | وادﱡعي إنه دفع بعد ذلك في الدرج المؤدي إلى مكاتب السكة الحديدية، وأن يديه قيدتا وأنه تلقى لكمات. |
D'après la source, ils l'ont obligé à rester debout pendant de très longs moments, menotté, les yeux bandés, ce qui lui a fait perdre connaissance à plusieurs reprises. | UN | وأجبروه على الوقوف لفترات طويلة للغاية وهو مقيّد اليدين ومعصوب العينين، مما جعله يفقد الوعي لمرات عديدة. |
Il a été menotté et conduit vers une camionnette sans qu'on lui dise pour quel motif il était arrêté. | UN | واقتيد مكبل اليدين إلى شاحنة دون أن يُعلَم بسبب اعتقاله. |
Il aurait été frappé à la jambe droite avec une matraque, ce qui aurait occasionné une fracture, cause de douleurs permanentes; on l'aurait aspergé d'eau alors qu'il était menotté; on lui aurait arraché des poils de la peau et on l'aurait brûlé avec des cigarettes. | UN | وكان يصب الماء فوق رأسه وهو مقيد اليدين وانتزع الشعر من جسمه وحرق جسمه بلفافات التبغ المشتعلة. |
Il n'est pas signalé dans le rapport si l'examen a eu lieu en présence d'agents de police ou de prison, ou si le requérant était menotté ou autrement restreint dans ses mouvements. | UN | ولم يذكر التقرير إن جرى الفحص بحضور رجال شرطة أو موظفين في السجن، وهل كان صاحب البلاغ مقيد الأيدي أو مقيد الحركة. |
Il n'est pas signalé dans le rapport si l'examen a eu lieu en présence d'agents de police ou de prison, ou si le requérant était menotté ou autrement restreint dans ses mouvements. | UN | ولم يذكر التقرير إن جرى الفحص بحضور رجال شرطة أو موظفين في السجن، وهل كان صاحب البلاغ مقيد الأيدي أو مقيد الحركة. |
Au cours d'une marche estudiantine pacifique, il a été embarqué de force dans une voiture de police, menotté, battu et emmené au commissariat. | UN | وفي أثناء المسيرة الطلابية السلمية، أجبر على صعود سيارة شرطة مقيد اليدين وضُرب واقتيد إلى مركز الشرطة. |
Personne ne rentre chez soi tant qu'on n'a pas menotté l'enfoiré. | Open Subtitles | لا أحد منّا سيذهب إلى البيت حتى نضع هذا الحقير في الأصفاد |
Je veux du courant et ce hacker menotté. | Open Subtitles | أريد لتك الطاقة أن تعود و ذلك القرصان في الأصفاد |
Pourquoi diable serait-il menotté ? Allez, retirez-les-lui. Voilŕ. | Open Subtitles | بأي حق يكون مقيداً فقط قم بفك القيود، هذا ما عليك فعله |
Lors de la première visite de ses collègues, le requérant est resté menotté et devait se faire aider pour pouvoir manger. | UN | وخلال الزيارة الأولى لزملائه، كان صاحب الشكوى مكبلاً وكان يحتاج إلى مساعدة لتناول الطعام. |
Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
Un correspondant étranger, qui était à bord pour exercer son métier, a été jeté au sol et roué de coups avant d'être menotté. | UN | كما أن أحد المراسلين الأجانب، الموجود على متن السفينة بصفته المهنية، طرح أرضاً وتعرض للركل والضرب قبل تقييد يديه. |
Vivant, pas menotté, vous êtes des nôtres. | Open Subtitles | أنت تتنفس، وغير مقيّد إذاً أنت مع الفريق |
Il a été emmené menotté à son domicile, où se trouvaient sa femme et ses enfants. | UN | وقد اقتيد مكبل اليدين إلى منزله في وجود زوجته وأولاده. |
Vas à mon appartement tout de suite. J'ai une fille menotté à mon porte-serviette. | Open Subtitles | تعالي إلى شقتي حالاً لدي فتاة مقيدة بالأصفاد في رف المناشف |
En Pennsylvanie, un policier qui avait utilisé cette arme contre un suspect menotté a été condamné à une peine d'emprisonnement. | UN | وقد حُكِم بالسجن في بنسلفانيا على شرطي استخدم هذا السلاح ضد مشتبه فيه مكبّل اليدين. |
- je l'aurai eu menotté. - Vraiment ? | Open Subtitles | ـ كُنت لأحصل عليه مُقيداً بالأصفاد ـ أجل |
Le requérant ne pouvait donc ni s'allonger, ni se tenir debout; il était nu, menotté mains derrière le dos nuit et jour, et dormait à même le sol. | UN | وبذلك لم يكن بوسع صاحب البلاغ الاستلقاء ولا الوقوف؛ وكان عارياً ومقيد الأيدي إلى الوراء ليل نهار، وينام مفترشاً الأرض. |
Il peut nous cacher et je suis toujours menotté. | Open Subtitles | يمكنه أن يساعدنا في الاختباء لـزلت في الاصفاد |
- Pourquoi l'agent DiNozzo est-il menotté / | Open Subtitles | لم العميل دينوزو مُقيد بالأغلال؟ |
Sorti du lit, fouillé au corps, menotté, transporté comme du bétail ? | Open Subtitles | لقد أخذوني من على سريري ، مُكبل وتم نقلي مثل الماشية ؟ |