Donner des renseignements détaillés sur la teneur de l'avantprojet de loi relative au statut de victime mentionné aux paragraphes 134 et 252 du rapport. | UN | 22- ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون مشروع القانون المتعلق بوضع الضحايا المشار إليه في الفقرتين 134 و252 من التقرير. |
Les accords qui seront conclus avec le Gouvernement permettront aux organismes des Nations Unies présents dans le pays d'achever la mise au point de leur Cadre stratégique intégré mentionné aux paragraphes 49 et 50. | UN | وستمكّن الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها مع الحكومة منظومة الأمم المتحدة في البلد من وضع اللمسات الأخيرة على إطارها الاستراتيجي المتكامل، المشار إليه في الفقرتين 49 و 50. |
Donner également des renseignements actualisés sur la préparation de la Stratégie nationale pour lutter contre la violence sexiste et sur la mise en œuvre du projet de lutte contre la violence liée au sexe et au genre mentionné aux paragraphes 313 et 314 du rapport. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عن عملية إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعن تنفيذ مشروع مكافحة العنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني المشار إليه في الفقرتين 313 و314 من التقرير. |
Notant les résultats du processus mentionné aux paragraphes 34 et 35 de la décision 1/CP.18, | UN | وإذ يلاحظ نتائج العملية المشار إليها في الفقرتين 34 و35 من المقرر 1/م أ-18، |
Les autres ajustements liés au profil de compétences mentionné aux paragraphes 86, 87 et 89 pourront être introduits dans le budget pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويمكن إدخال المزيد من التسويات الناشئة من إطار الكفاءات المشار إليه في الفقرات 86 و 87 و 89 في ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
Il a été à nouveau modifié le 16 juin 1990 pour tenir compte de l'accord de troc mentionné aux paragraphes 469 à 475. | UN | كما عُدل عقد الإيثيلين في 16 حزيران/يونيه 1990 بهدف مراعاة ترتيبات المقايضة المشار إليها في الفقرات من 469 إلى 475. |
Fournir au Comité des renseignements à jour sur l'état d'avancement du projet de loi mentionné aux paragraphes 4 et 8 du rapport, notamment le calendrier envisagé pour son adoption et son entrée en vigueur. | UN | 3- ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدثة عن الوضع الراهن لمشروع القانون المذكور في الفقرتين 4 و8 من التقرير، بما في ذلك الجدول الزمني المتوخى لاعتماده وبدء نفاذه. |
S'agissant de la discrimination persistante en matière de logement et de niveau de vie correct, dont faisaient état les paragraphes 31 à 34 du rapport sur les communications des parties prenantes, l'Algérie a recommandé d'adopter une législation antidiscrimination dans le domaine du logement privé et public, comme mentionné aux paragraphes 30 à 34 du rapport contenant la compilation établie par le HCDH. | UN | وفيما يتعلق باستمرار التمييز في مجال السكن والتمتع بمستوى معيشي لائق وفقاً لما ورد في الفقرات من 31 إلى 34 من الموجز، توصي الجزائر بسَن تشريعات لمكافحة التمييز في مجال الحصول على السكن في القطاعين الخاص والعام، كما جاء في الفقرات من 30 إلى 34 من التقرير التجميعي. |
En dernier lieu, le nouveau code de procédure pénale mentionné aux paragraphes 45 à 47 du rapport a été adopté et entrera en vigueur le 1er juillet. | UN | 8 - وأضاف كنقطة أخيرة، أن قانون الإجراءات الجنائية المشار إليه في الفقرتين 45 و 47 من التقرير، قد أجيز وسيبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه. |
Depuis l'adoption de la Déclaration en 2007, les quelques États qui avaient voté contre la Déclaration ont changé leur position ou sont sur le point de le faire, comme il est mentionné aux paragraphes 12 et 13 ci-dessus. | UN | 56 - ومنذ اعتماد الإعلان عام 2007، تغير رأي القلة القليلة من الدول التي صوتت ضد الإعلان أو أنها بصدد إعادة تقييم مواقفها، وذلك على النحو المشار إليه في الفقرتين 12 و 13 أعلاه. |
88. À sa 4e séance, le SBI a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président du groupe de contact mentionné aux paragraphes 78 et 79 cidessus. | UN | 88- وفي جلستها الرابعة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات التي اقترحها رئيس فريق الاتصال المشار إليه في الفقرتين 78 و79 أعلاه. |
92. À sa 4e séance, le SBI a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président du groupe de contact mentionné aux paragraphes 78 et 79 ci-dessus. | UN | 92- وفي جلستها الرابعة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات التي اقترحها رئيس فريق الاتصال المشار إليه في الفقرتين 78 و79 أعلاه. |
96. À sa 4e séance, le SBI a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président du groupe de contact mentionné aux paragraphes 78 et 79 cidessus. | UN | 96- وفي جلستها الرابعة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات التي اقترحها رئيس فريق الاتصال المشار إليه في الفقرتين 78 و79 أعلاه. |
111. À sa 4e séance, le SBI a examiné et adopté les conclusions proposées par le Président du groupe de contact mentionné aux paragraphes 78 et 79 cidessus. | UN | 111- وفي جلستها الرابعة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات التي اقترحها رئيس فريق الاتصال المشار إليه في الفقرتين 78 و79 أعلاه. |
La véritable raison de son licenciement est son refus d'obtempérer aux directives de la JSC, comme mentionné aux paragraphes 2.1 et 2.2 cidessus. | UN | أما السبب الحقيقي لإقالته فهو امتناعه عن الامتثال لأوامر لجنة الخدمات القضائية، على النحو المشار إليه في الفقرتين 2-1 و2-2 أعلاه. |
v) Tout relèvement du niveau d'ambition mentionné aux paragraphes 7 et 8 de la décision 1/CMP.8 et aux paragraphes 1 ter et 1 quater de l'article 3 du Protocole de Kyoto figurant dans l'annexe de la décision 1/CMP.8; | UN | أية زيادات في مستوى الطموح، على النحو المشار إليه في الفقرتين 7 و8 من المقرر 1/م أإ-8، والفقرتين 1 مكرراً ثانياً و1 مكرراً ثالثاً من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، بالصيغة الواردة في مرفق المقرر 1/م أإ-8؛ |
Convient de conclure, à la présente session, le processus conjoint engagé par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre et mentionné aux paragraphes 34 et 35 de la décision 1/CP.18 pour la coordination de l'appui à la mise en œuvre des activités mentionnées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16; | UN | 10- يتفق على أن يختتم في هذه الدورة العمل المشترك بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ المشار إليه في الفقرتين 34 و35 من المقرر 1/م أ-18 والمتعلق بتنسيق دعم تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16؛ |
Le SBI a reconnu que, du fait de la portée de l'appel à présenter des observations mentionné aux paragraphes 12 et 13 ci-dessus, les communications ne fournissent pas nécessairement tous les types d'informations figurant dans les communications nationales. | UN | 15- وسلمت الهيئة الفرعية بأن البيانات المقدمة لا تغطي بالضرورة جميع أنواع المعلومات المقدمة في البلاغات الوطنية نظراً لنطاق الدعوة إلى تقديم البيانات المشار إليها في الفقرتين 12 و13 أعلاه. |
6. Donner des informations sur le mandat du Comité des femmes de la Chambre des représentants, mentionné aux paragraphes 10 et 11 du rapport et sur les progrès accomplis grâce à ce mécanisme en matière de promotion des droits des femmes dans l'État partie. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات عن ولاية المجموعة النسائية في الكونغرس الوطني، المشار إليها في الفقرتين 10 و11 من التقرير، والإنجازات التي تحققت بواسطة هذه الآلية في مجال النهوض بحقوق المرأة في الدولة الطرف. |
Que le soutien financier mentionné aux paragraphes 1 à 5 de la présente décision serait fourni dans les limites des crédits budgétaires prélevés sur le Fonds d'affectation spéciale du Protocole de Montréal au titre du budget de l'an 2005 pour couvrir les dépenses susmentionnées; | UN | 6 - توفير الدعم المالي المشار إليه في الفقرات من 1 إلى 5 من هذا المقرر ضمن المستوى القائم من مخصصات الميزانية المستمدة من الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال لميزانية عام 2005 للوفاء بالنفقات المطلوبة أعلاه؛ |
43. [Les États parties conçoivent] [Le mécanisme comprend] des procédures de suivi pour chaque [rapport mentionné aux paragraphes [...]] [rapport [sur les résultats] [de synthèse] [récapitulatif] approuvé] [un plan d'action sur l'application]. | UN | 43- [تصوغ الدول الأطراف] [تتضمن الآلية] إجراءات لمتابعة كل [تقرير من التقارير المشار إليها في الفقرات [...]] [تقرير [موجز] [إجمالي] معتمد [عن النتائج]] [خطة عمل تنفيذية]. |
Indiquer si, dans le projet de loi visant à garantir la pleine application des dispositions de la Convention mentionné aux paragraphes 4 et 8 du rapport, il est prévu d'incorporer dans le Code pénal belge les conduites décrites au paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention. | UN | 19- ويرجى بيان ما إذا كان مشروع القانون قيد الإعداد الذي يكفل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، المذكور في الفقرتين 4 و8 من التقرير، يَتوخى إمكانية إدراج الأفعال المحددة الواردة في الفقرة 1 من المادة 25، من الاتفاقية في القانون الجنائي. |
S'agissant de la discrimination persistante en matière de logement et de niveau de vie correct, dont faisaient état les paragraphes 31 à 34 du rapport sur les communications des parties prenantes, l'Algérie a recommandé d'adopter une législation antidiscrimination dans le domaine du logement privé et public, comme mentionné aux paragraphes 30 à 34 du rapport contenant la compilation établie par le HCDH. | UN | وفيما يتعلق باستمرار التمييز في مجال السكن والتمتع بمستوى معيشي لائق وفقاً لما ورد في الفقرات من 31 إلى 34 من الموجز، توصي الجزائر بسَن تشريعات لمكافحة التمييز في ميدان الحصول على السكن في القطاعين الخاص والعام، كما جاء في الفقرات من 30 إلى 34 من التقرير التجميعي. |
Ces employés, avec l'employé indien mentionné aux paragraphes 755, 763 et 764 cidessus, ont surveillé les actifs d'Engineering Projects à Bagdad, après le départ de la majorité des employés d'Engineering Projects et jusqu'au 31 décembre 1991. | UN | وكان هذان الموظفان، إلى جانب الموظف الهندي الذي أشير إليه في الفقرات 755 و763-764 أعلاه، يشرفان على موجوداتها في بغداد بعد مغادرة أغلبية موظفيها حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1991. |