Ces changements sont suggérés dans la proposition mentionnée aux paragraphes 106 et 107 du rapport du Sous-Comité. | UN | وهذه التغييرات مقترحة في الاقتراح المشار إليه في الفقرتين 106 و107 من تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
10. Exprime son intention de prendre la décision mentionnée aux paragraphes 4 et 5 de la présente résolution d'ici au 15 décembre 2008 ; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه اتخاذ القرار المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 أعلاه بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
10. Exprime son intention de prendre la décision mentionnée aux paragraphes 4 et 5 d'ici au 15 décembre 2008; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه اتخاذ القرار المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
La pratique de paiement mentionnée aux paragraphes 88 et 89 du rapport du Comité de commissaires " E2 " est celle qui était suivie par l'Iraq avant la guerre avec l'Iran, mais cette pratique a changé depuis lors. | UN | إن ممارسة الدفع المذكورة في الفقرتين ٨٨ و٩٨ من التقرير المتعلق بالفئة " هاء/٢ " كانت الممارسة التي يتبعها العراق قبل حربه مع إيران، لكنها تغيرت منذ ذلك الحين. |
18. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'enquêter sur la situation mentionnée aux paragraphes 16 et 17 de la présente résolution et de lui faire rapport à ce sujet, à sa cinquante-deuxième session, par l’intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بمهمة دراسة الحالة المذكورة في الفقرتين ١٦ و ١٧ من هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
10. Exprime son intention de prendre la décision mentionnée aux paragraphes 4 et 5 d'ici au 15 décembre 2008; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه اتخاذ القرار المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
Entretenir des contacts plus fréquents avec les pays, en leur fournissant l'assistance technique mentionnée aux paragraphes 44 et 45 ci-dessus, par exemple, permettrait de constituer et de mettre à jour la base de données nécessaire. | UN | وقد تؤدي زيادة عدد مرات الاتصال بالبلدان، ربـما عن طريق تقديم المساعدة التقنية على النحو المشار إليه في الفقرتين 44 و 45 أعلاه، إلى التمكن من تجميع وتحديث قاعدة بيانات من هذا النوع. |
g) Modifier les deux dernières phrases du paragraphe 52 pour tenir compte de l'approche mentionnée aux paragraphes 42 et 43; et | UN | (ز) أن تُنقَّح الجملتان الأخيرتان من الفقرة 52 بحيث تجسّدان النهج المشار إليه في الفقرتين 42 و43؛ |
5. La publication facultative mentionnée aux paragraphes 1 et 2 ne fait pas partie d'une procédure de passation particulière. | UN | 5- والنشر الاختياري المشار إليه في الفقرتين (1) و(2) لا يُقصد به أن يشكّل جزءاً من أيِّ إجراء خاص في مجال الاشتراء. |
Dans la règle 47, les États Membres souhaiteront peut-être envisager d'ajouter un paragraphe (3) précisant que la formation mentionnée aux paragraphes 1 et 2 devrait comprendre, au minimum, des enseignements concernant: | UN | في القاعدة 47، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في إضافة فقرة (3) التي توضح أنَّ التدريب المشار إليه في الفقرتين (1) و(2) يجب أن يتضمن، كحد أدنى، دروسا في: |
3. Le présent document donne des informations sur la réunion d'experts mentionnée aux paragraphes 1 et 2 cidessus, sur la base des débats qui ont eu lieu et des exposés qui ont été présentés à ladite réunion. | UN | 3- تقدم هذه الوثيقة معلومات عن اجتماع الخبراء المشار إليه في الفقرتين 1 و2 أعلاه، وتستمد فحواها من المناقشات التي جرت في الاجتماع والعروض التي قدمت فيه(). |
5.2 S'agissant de la note de service mentionnée aux paragraphes 3.4 et 4.4, le conseil soutient que le fait que ladite note ne prescrit pas à la police d'établir une description du site et de procéder à son inspection si elle n'est pas présente immédiatement après qu'un incident de discrimination raciale présumée s'est produit ne justifie pas l'absence de toute enquête, en violation des dispositions de la Convention. | UN | 5-2 وفيما يتعلق ببيان إدارة الشرطة المشار إليه في الفقرتين 3-4 و4-4، يجادل المحامي بأن كون هذا البيان لا ينص على وجوب قيام الشرطة بوصف الموقع وتفتيشه إذا كانت غير موجودة في المكان فور وقوع حادث تمييز عنصري مزعوم لا يمكن أن يبرر عدم إجراء تحقيق، الأمر الذي يخالف أحكام الاتفاقية. |
c) Veuillez donner des informations sur l'application dans la pratique de la règle de la détention préventive maximale de 10 jours et du droit à l'examen médical des personnes privées de leur liberté prévus dans la loi No 87-70 mentionnée aux paragraphes 109 et 110 du rapport. | UN | )ج( يرجى تقديم معلومات عن التنفيذ العملي للاشتراط الذي يقتضي ألا تزيد مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق عن ٠١ أيام ولحق اﻷشخاص المحتجزين في الحصول على فحص طبي حسبما هو منصوص في القانون رقم ٧٨-٠٧ المشار إليه في الفقرتين ٩٠١ و٠١١ من التقرير. |
c) Veuillez donner des informations sur l'application dans la pratique de la règle de la détention préventive maximale de 10 jours et du droit à l'examen médical des personnes privées de leur liberté prévus dans la loi No 87—70 mentionnée aux paragraphes 109 et 110 du rapport. | UN | )ج( يرجى تقديم معلومات عن التنفيذ العملي للاشتراط الذي يقتضي ألا تزيد مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق عن ٠١ أيام ولحق اﻷشخاص المحتجزين في الحصول على فحص طبي حسبما هو منصوص في القانون رقم ٧٨-٠٧ المشار إليه في الفقرتين ٩٠١ و٠١١ من التقرير. |
14. Donner des renseignements actualisés sur le statut de l'état d'avancement de la modification de la section 10 2) de la loi de 1951 sur la nationalité, concernant le droit des Pakistanaises à donner leur nationalité à leur époux non pakistanais, mentionnée aux paragraphes 55 et 386 du rapport. | UN | 14- يرجى تقديم معلومات مستجدة عن حالة التقدم في تعديل المادة 10(2) من قانون الجنسية (1951)، بخصوص المرأة الباكستانية في نقل جنسيتها إلى زوجها غير الباكستاني، على النحو المشار إليه في الفقرتين 55 و386 من التقرير. |
67. En ce qui concerne la communication 440/1990 (El-Megreisi c. Jamahiriya arabe libyenne) mentionnée aux paragraphes 24 et 64 du présent document, en 2007, le Comité des droits de l'homme avait prié instamment le Gouvernement d'indemniser la victime pour la torture et le traitement cruel et inhumain qu'il avait subi. | UN | ٦٧- فيما يخص البلاغ رقم ٤٤٠٧/١٩٩٠ (يوسف المقريسي ضد الجماهيرية)، المشار إليه في الفقرتين ٢٤ و٦٤ من هذه الوثيقة، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام ٢٠٠٧ من الحكومة تعويض ضحية التعذيب جراء المعاملة القاسية واللاإنسانية التي تعرض لها. |
18. Prie le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'enquêter sur la situation mentionnée aux paragraphes 16 et 17 ci-dessus et de lui rendre compte à ce sujet à sa cinquante-deuxième session, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بالتحقيق في الحالة المذكورة في الفقرتين ١٦ و ١٧ اعلاه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |