Manifestement, il serait difficile d'isoler l'application du paragraphe 3 des autres moyens d'interprétation mentionnés à l'article 31. | UN | ومن الواضح أنه سيكون من الصعب عزل تطبيق الفقرة 3 عن معاني التفسير الأخرى المذكورة في المادة 31. |
Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة. |
Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة. |
Il en ressort clairement et sans aucune équivoque qu'il incombe aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie d'empêcher et d'interdire tous actes tels que ceux mentionnés à l'article 20 précité. | UN | ويتضح بناء على ذلك أن المسؤولية التي لا لبس فيها، عن منع وحظر أي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢٠ أعلاه، إنما تقع على عاتق سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Par conséquent, toutes les politiques de l'État sont tenues d'assurer et de maintenir les piliers de la société mentionnés à l'article 18, qui comprennent notamment le principe d'égalité. | UN | عليه فإن جميع سياسات الدولة ملزمه بتضمين وكفالة دعامات المجتمع المشار إليها في المادة 18 والتي من ضمنها مبدأ المساواة. |
a) Le transporteur livre les marchandises au destinataire au moment et au lieu mentionnés à l'article 43. | UN | (أ) يسلم الناقل البضائع إلى المرسل إليه في الوقت والمكان المشار إليهما في المادة ٤3. |
Il existe une controverse sur le point de savoir si les Bureaux centraux nationaux mentionnés à l'article 5 sont des organes de l'OIPC. | UN | يوجد خلاف بشأن مسألة ما إذا كان المكاتب المركزية الوطنية المذكورة في المادة 5 أجهزة من أجهزة المنظمة. |
Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥ لا تشكل قائمة جامعة مانعة. |
Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥ لا تشكل قائمة جامعة مانعة. |
Il est communiqué, en même temps que l'avis de convocation du Conseil d'administration, aux États, organes et personnes mentionnés à l'article 10. | UN | ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة. |
Il est communiqué, en même temps que l'avis de convocation du Conseil d'administration, aux États, organes et personnes mentionnés à l'article 10. | UN | ويجري إبلاغ هذا الجدول إلى السلطات المذكورة في المادة 10 في وقت واحد مع إشعار الدعوة إلى عقد مجلس إدارة. |
Il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. | UN | وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة. |
Certaines délégations ont observé que si la liste était conservée, tous les moyens traditionnels de règlement des différends mentionnés à l'article 33 de la Charte devaient être ajoutés. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن جميع الوسائل التقليدية المشار إليها في المادة 33 من الميثاق ينبغي إضافتها إذا احتفظ بالقائمة. |
Il convient de souligner que la liste des droits et libertés mentionnés à l'article 5 n'est pas exhaustive. | UN | وينبغي التأكيد على أن الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 لا تشكل قائمة حصرية. |
La Pologne a communiqué des informations sur tous les domaines pertinents mentionnés à l'article 7. | UN | وتبادلت بولندا معلومات بشأن جميع المسائل ذات الصلة المشار إليها في المادة 7. |
La Pologne a communiqué des informations sur tous les domaines pertinents mentionnés à l'article 7. | UN | وتبادلت بولندا معلومات بشأن جميع المسائل ذات الصلة المشار إليها في المادة 7. |
Ces États ont donné compétence à la CPI pour juger les crimes mentionnés à l'article 5 du Statut. | UN | وقد أناطت تلك الدول بالمحكمة الجنائية الدولية ولاية المحاكمة على الجرائم المشار إليها في المادة 5 من النظام الأساسي. |
a) Le transporteur livre les marchandises au destinataire au moment et au lieu mentionnés à l'article 43. | UN | (أ) يسلّم الناقل البضاعة إلى المرسل إليه في الوقت والمكان المشار إليهما في المادة ٤3. |
a) Le destinataire n'en prend pas livraison conformément au présent chapitre au moment et au lieu mentionnés à l'article 43; | UN | (أ) ولم يقبل المرسل إليه تسلّم البضاعة بمقتضى هذا الفصل في الوقت والمكان المشار إليهما في المادة ٤3؛ أو |
a) Le transporteur livre les marchandises au destinataire au moment et au lieu mentionnés à l'article 43. | UN | (أ) يسلم الناقل البضاعة إلى المرسل إليه في الوقت والمكان المشار إليهما في المادة ٤3. |
45. L'article 428 dispose que les fonctionnaires mentionnés à l'article précédent, dès qu'ils ont connaissance d'une telle information, doivent se rendre immédiatement sur le lieu de la détention et libérer toute personne qui y est arrêtée illégalement. | UN | ٥٤- وتنص المادة ٨٢٤ على أنه يتوجب على الموظفين المشار إليهم في المادة السابقة، حال علمهم بخبر كهذا، أن يتوجهوا على الفور إلى مكان الاحتجاز وأن يطلقوا سراح أي شخص معتقل فيه بصورة غير شرعية. |
11. Les travaux préparatoires indiqueront que l'organe ou les organes auxquels il est fait référence dans cet article peuvent être les mêmes que ceux mentionnés à l'article 36. | UN | 11- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن الهيئة أو الهيئات المشار اليها في هذه المادة قد تكون هي نفسها المشار اليها في المادة 36. |
Bien que de telles solutions puissent être très coûteuses, les dispositions du Protocole imposent que la responsabilité relative à tous les types de dommage mentionnés à l'article 2 soit couverte. | UN | وعلى الرغم من أن مثل هذه الحلول قد تكون باهظة التكاليف، إلا أن أحكام البروتوكول تستوجب تغطية المسؤولية عن جميع الأضرار الواردة بالمادة 2. |
En cas de désaccord entre les parties sur des questions de fait, la commission peut recourir à tous les moyens dont elle dispose, tels que la consultation d'experts-conseils désignés d'un commun accord mentionnés à l'article 15, ou à la consultation d'experts en vue de déterminer les faits. | UN | في حالة عدم اتفاق الطرفين فيما يتعلق بالوقائع، يجوز للجنة أن تستخدم جميع الوسائل التي تتوافر لها، كالخبراء الاستشاريين المذكورين في الفقرة ١٥، أو إجراء مشاورات مع الخبراء للتحقق من الوقائع. |