Toutes les recommandations classées en fonction des niveaux d'exécution mentionnés ci-après devraient indiquer ce qui doit être fait, pourquoi, comment, quand et par qui. | UN | وينبغي لكل التوصيات المجمعة حسب المستويات المذكورة أدناه الرد على اﻷسئلة التالية: ما الذي ينبغي القيام به، ولماذا ينبغي القيام به، وكيف ينبغي القيام به، ومتى ينبغي القيام به، ومن الذي سيقوم به. |
Toutes les recommandations classées en fonction des niveaux d'exécution mentionnés ci-après devraient indiquer ce qui doit être fait, pourquoi, comment, quand et par qui. | UN | وينبغي لكل التوصيات المجمعة حسب المستويات المذكورة أدناه الرد على اﻷسئلة التالية: ما الذي ينبغي القيام به، ولماذا ينبغي القيام به، وكيف ينبغي القيام به، ومتى ينبغي القيام به، ومن الذي سيقوم به. |
Les points mentionnés ci-après décrivent les types particuliers d'activités de maintenance qui doivent être menées en vue de mettre en oeuvre les services de gestion et d'appui fournis pour des projets multibilatéraux, comme décrit ci-dessus : | UN | وتبين النقاط المذكورة أدناه وصفا لنوع أنشطة الصيانة المحددة التي يضطلع بها لتنفيذ كل عملية من العمليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المذكورة أعلاه: |
Les documents mentionnés ci-après portent spécifiquement sur la question de l'ordre du jour provisoire. | UN | أما الوثائق المشار إليها أدناه فتتناول بالتحديد مسألة جدول الأعمال المؤقت. |
Le nombre de produits serait modifié en fonction de la fréquence et de la durée des réunions de la Commission et de ses organes subsidiaires mentionnés ci-après. | UN | وسيُعدّل عدد النواتج حسب معدّل انعقاد جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية المشار إليها أدناه وبحسب طول هذه الجلسات. |
Les éléments des sous-programmes de travail qui ne sont pas mentionnés ci-après seront maintenus. | UN | وسيحافظ على عناصر برامج العمل الفرعية التي لا يرد ذكرها أدناه. |
Chacun des pays mentionnés ci-après a, dans une certaine mesure, pris acte des problèmes des minorités révélés par ces données et mis en place des programmes ciblés pour y remédier. | UN | وقد اعترف كل بلد من البلدان المذكورة أدناه بشكل أو بآخر، بما كشفته هذه البيانات من تحديات تواجه الأقليات وخصَّهم ببرامج. |
Il convient de noter que le Comité d'étude des polluants organiques persistants n'a ni jugé définitivement sûrs ni recommandés les produits chimiques de remplacement mentionnés ci-après. | UN | ويجدر بالإشارة أن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لم تخلص إلى أن البدائل الكيميائية المذكورة أدناه آمنة أو يوصى بها. |
Dans le système modulaire de location avec services, le calcul inclut les quatre éléments mentionnés ci-après : | UN | 7 - عناصر النظام التجميعي للتأجير الشامل للخدمة تتضمن جميع العناصر الأربعة المذكورة أدناه(): |
Les trois projets de descriptif de programme de pays mentionnés ci-après sont présentés au Conseil d'administration pour examen et observations, ainsi que pour approbation du montant estimatif total des ressources ordinaires et des autres ressources demandées au titre du budget de programme. | UN | تُعرض مشاريع وثائق البرامج القطرية الثلاثة المذكورة أدناه على المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها، وللموافقة على المجاميع الإجمالية للموارد المقدرة العادية وللموارد الأخرى في الميزانية البرنامجية. |
Dans le système modulaire de location avec services, le calcul englobe les quatre éléments mentionnés ci-après : | UN | 7 - تتضمن عناصر النظام التجميعي للتأجير الشامل للخدمة جميع العناصر الأربعة المذكورة أدناه(): |
Dans le système modulaire de location avec services, le calcul inclut les quatre éléments mentionnés ci-après : | UN | 7 - عناصر النظام التجميعي للتأجير الشامل للخدمة تتضمن جميع العناصر الأربعة المذكورة أدناه(): |
4. Le Centre national des techniques spatiales a été réorganisé pour devenir le Centre des techniques spatiales, dont les principales activités porteront sur les différents domaines de recherche mentionnés ci-après. | UN | 4- وأعيد تنظيم المركز الوطني لتكنولوجيا الفضاء ليصبح مركز تكنولوجيا الفضاء الذي ستشمل أنشطته الرئيسية مختلف مجالات البحث المذكورة أدناه. |
Les trois projets de descriptif de programmes de pays et de programmes régionaux mentionnés ci-après sont soumis au Conseil d'administration pour examen et observations, et pour approbation des montants totaux estimatifs des ressources de base et autres du budget-programme. | UN | تعرض المشاريع الثلاثة لوثائق البرنامج القطرية وبرامج المناطق المذكورة أدناه على المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها، والموافقة على المجاميع الكلية للموارد العادية والموارد الأخرى المقدرة في الميزانية البرنامجية. |
Les quatre grands mécanismes intergouvernementaux de dimension mondiale mentionnés ci-après ont utilisé les résultats des travaux du PNUE sur les changements climatiques pour revoir leur conception de la question et peser sur les politiques nationales de développement. | UN | 354 - استفادت العمليات الحكومية العالمية الرئيسية المذكورة أدناه من استنتاجات برنامج البيئة المناخية في إعادة صياغة النهج الذي تسير عليه في تناول هذا الموضوع، والتأثير بذلك في السياسات الإنمائية الوطنية. |