Maître de recherche, Institut de recherche Hainan de la mer de Chine du Sud. | UN | باحث أقدم بمعهد هينان لبحوث بحر الصين الجنوبي. |
Cependant, les litiges au sujet de la mer de Chine du Sud demeurent une source de tension pour notre région. | UN | ومع ذلك، تبقى النزاعات في بحر الصين الجنوبي مصدر توتر لمنطقتنا. |
Nous avons participé, par exemple, à des pourparlers officieux afin d'harmoniser et de coordonner les politiques dans la mer de Chine du Sud en vue d'étendre la coopération régionale à cette région également. | UN | فقد شاركنا، على سبيل المثال، في محادثات غير رسمية لمواءمة وتنسيق السياسات في بحر الصين الجنوبي بغية مد نطاق التعاون اﻹقليمي إلى تلك المنطقة أيضا. |
Le Viet Nam et l'ANASE, bilatéralement ou par le biais du Forum régional, favoriseront davantage les efforts déployés pour élaborer un code de conduite régional sur la mer de Chine du Sud entre l'ANASE et la Chine. | UN | كذلك ستعمل فييت نام ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا على نحو ثنائي أو عن طريق المحفل الإقليمي على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى وضع مدونة سلوك إقليمية بشأن بحر الصين الجنوبي بين الرابطة والصين. |
Projet PNUE/FEM visant à inverser les tendances à la détérioration de l'environnement dans la mer de Chine du Sud et le golfe de Thaïlande; | UN | (ج) المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية: إصلاح اتجاهات التدهور البيئي في جنوب بحر الصين وخليج تايلند؛ |
Nous appuyons pleinement la Déclaration de l'ANASE sur les principes visant à résoudre les différends dans la mer de Chine du Sud, et nous nous félicitons des événements positifs récemment intervenus dans la péninsule coréenne. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا إعلان الرابطة لعام 1992 بشأن مبادئ تسوية النزاعات في بحر الصين الجنوبي ونرحب بالتطورات الإيجابية الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية. |
Cela est également confirmé dans de nombreux documents internationaux et par les pratiques de plusieurs pays depuis la Seconde Guerre mondiale, y compris nos voisins dans la zone de la mer de Chine du Sud. | UN | وتأكد هذا أيضا في العديد من الوثائق الدولية وممارسات شتى البلدان منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك تلك البلدان المجاورة في منطقة بحر الصين الجنوبي. |
Dans la mer de Chine du Sud, la paix et la stabilité qui ont permis la libre circulation des biens et des marchandises, laquelle à son tour a encouragé le progrès dans la région, continuent de prévaloir. | UN | وفي بحر الصين الجنوبي لا يزال السلام والاستقرار اللذان أتاحا التحرك الحر للسلع، الذي دفع بدوره بالتقدم في منطقتنا قائمين. |
En 1992, l'ANASE a adopté à Manille une Déclaration sur la mer de Chine du Sud qui appelle à un règlement des différends par des moyens exclusivement pacifiques et qui invite toutes les parties à faire preuve de retenue. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أصدرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن بحر الصين الجنوبي دعا إلى تسوية المنازعات بالطرق السلمية وحدها وإلى ممارسة ضبط النفس من قبل جميع ذوي المــطالب فيه. |
À cet égard, ils soutiennent les principes énoncés dans la Déclaration de l'ANASE sur la mer de Chine du Sud (1992) et soulignent que tous les intéressés doivent les appliquer sans réserve. | UN | وأيد الوزراء، في هذا الصدد، المبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي وشددوا على ضرورة قيام جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بالكامل. |
La problématique à laquelle la Chine est confrontée en mer de Chine du Sud – et désormais au sein de son espace aérien – revêt une nature similaire. La Chine serait-elle, elle aussi, en train de perdre ce sens de la retenue qui caractérisait sa politique étrangère jusqu’à récemment ? | News-Commentary | والواقع أن المشكلة التي تواجهها الصين في بحر الصين الجنوبي ــ والآن في مجاله الجوري ــ ذات طبيعة مماثلة. فهل تفقد الصين أيضاً حس ضبط النفس الذي اتسمت به سياستها الخارجية حتى وقت قريب؟ |
mer de Chine du Sud | UN | بحر الصين الجنوبي |
Conseiller technique dans le cadre de l'< < Initiative relative à la gestion de conflits potentiels dans la mer de Chine du Sud > > coparrainée par l'Agence canadienne de développement international et le Ministère indonésien des affaires étrangères (1997-2001) | UN | خبير لدى " حلقة العمل المعنية بإدارة الصراعات المحتمل نشوبها في بحر الصين الجنوبي " ، التي نظمت برعاية مشتركة بين الوكالة الكندية الدولية للتنمية ووزارة الخارجية الإندونيسية، 1997-2001. |
< < The South China Sea: Between History and Reality > > , document présenté à la Conférence sur la sécurité humaine et régionale dans la mer de Chine du Sud, Oslo, 2-4 juin 2000. | UN | " بحر الصين الجنوبي: بين التاريخ والواقع " ورقة مقدمة أمام المؤتمر المعني بالإنسان والأمن الإقليمي في بحر الصين الجنوبي، أوسلو، 2-4 حزيران/يونيه 2000. |
En outre, la Déclaration sur la conduite des parties dans la mer de Chine du Sud a été adoptée en 2002 et les États membres de l'ASEAN promeuvent activement l'adoption d'un code de conduite dans cette région. | UN | ومضى يقول إن الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي اعتُمد بالإضافة إلى ذلك في عام 2002. وإن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تسعى بدأب إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك في تلك المنطقة. |
Le moindre compromis exposera les responsables aux attaques politiques. En d’autres termes, pour quelques récifs perdus en pleine mer de Chine du Sud, il se peut que la République se soit mise entre le marteau et l’enclume. | News-Commentary | وعلى الصعيد المحلي أيضا، قد يتسبب الخط ذو النقاط التسع في إثارة مشاكل للحكومة من خلال تقدم سلاح مفيد للمنتقدين. وأي تلميح عن التوصل لتسوية سوف يكشف المسؤولون سياسيا. وبعبارة أخرى، بسبب بضعة صخور في بحر الصين الجنوبي وضعت الصين نفسها بين المطرقة والسندان. |
De même, la Chine revendique ses droits en mer de Chine du Sud en violation complète de la convention des Nations unies sur le droit de la mer sur la base de vagues histoires d'empires d'autrefois. Les deux pays sont comportent maintenant comme si le pouvoir était un jeu à somme nulle dicté par les anciennes règles de la Realpolitik. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، تقوم الصين بتعليم مطالباتها في بحر الصين الجنوبي في انتهاك كامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار استناداً إلى أساس من التواريخ الغامضة لإمبراطوريات غابرة. وكل من البلدين يتصرف الآن وكأن القوة لعبة محصلتها صفر تمليها القواعد القديمة لسياسة الأمر الواقع. |
1. L'escalade des tensions en mer du Japon (mer de Chine du Sud) est la conséquence des activités menées par la Chine en violation du droit international | UN | 1 - تتصاعد التوترات في البحر الشرقي (بحر الصين الجنوبي) نتيجة للأنشطة التي تقوم بها الصين بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي |
< < Recent Joint Developments of Hydrocarbon and Living Resources in North-East Asia > > , document présenté à la troisième réunion du Groupe de travail technique sur les questions juridiques dans la mer de Chine du Sud, Pattaya, Indonésie, 1216 octobre 1998. | UN | " آخر التطورات المشتركة في مجال الهيدروكربون والموارد الحية في شمال شرق آسيا " ورقة مقدمة أمام الاجتماع الثالث للفريق العامل التقني المعني بالمسائل القانونية في بحر الصين الجنوبي - باتايا، إندونيسيا 12-16 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
À cet égard, nous nous sommes engagés à résoudre la question des revendications qui se recoupent par la négociation et par des moyens pacifiques, comme il est stipulé dans la Déclaration de Manille sur la mer de Chine du Sud adoptée par les ministres des affaires étrangères de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) à Manille, en juin 1992. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ملتزمون بحسم مسائل الدعاوى المتداخلة من خلال المفاوضات والوســائل السلمية، كما ينص إعلان مانيلا بشأن بحر الصين الجنوبي الذي اعتمده وزراء خارجيـة دول رابطة دول جنوب شرق آسيا في مانيلا في حزيران/يونيه ١٩٩٢. |