ويكيبيديا

    "mer ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحار أو
        
    • البحر أو
        
    • البحرية أو
        
    • بحرية أو
        
    • بحري أو
        
    • المحيطات أو
        
    • بحراً أو
        
    • البحر أم
        
    • البحري أو
        
    • أو البحر
        
    Les pêcheurs doivent avoir accès aux zones de pêche, et peuvent être gravement touchés par la clôture des terres qui donnent accès à la mer ou aux rivières. UN فصيادو الأسماك في حاجة إلى الوصول إلى مناطق الصيد، ويمكن أن يتأثروا بشدة بتسييج الأراضي المفضية إلى البحار أو الأنهار.
    Elles ne devraient en aucune façon s'écarter des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou de celles des Directives. UN وما ينبغي لتلك المقترحات أن تحيد بأي حال من اﻷحوال عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو عن مضمون أحكام المبادئ التوجيهية.
    Par conséquent, un conflit armé dans l'espace ne serait pas comparable au fait de couler un vaisseau en haute mer ou de descendre un avion. UN وعليه فإن الصراع المسلح في الفضاء الخارجي لن يكون مثل إغراق سفينة في أعالي البحار أو إسقاط طائرة من الأجواء.
    Les transbordements en mer ou au port se font obligatoirement sur présentation d'un document statistique et sur autorisation préalable. UN ويشترط وجود وثيقة إحصائية وترخيص مسبق للقيام بإعادة الشحن في البحر أو في الموانئ.
    Lors des interceptions de bateaux en mer, qu'il s'agisse de la haute mer ou des eaux territoriales, les interventions se limitent à des opérations de sauvetage. UN فأثناء توقيف السفن في البحر، سواء في عرض البحر أو في المياه الإقليمية، فإن التدخلات تقتصر على عمليات الإنقاذ.
    Elles contribuent ainsi à la prévention des actes terroristes en mer ou visant des plates-formes. UN ويساعد هذا الدور في منع الإرهاب في البيئة البحرية أو الساحلية.
    Agression à bord d'un navire en haute mer ou d'un aéronef dans les airs dans l'intention de causer la mort ou de graves blessures UN :: القيام بهجوم على متن سفينة في أعالي البحار أو طائرة في الجو بهدف قتل أشخاص أو إلحاق ضرر بدني جسيم بهم،
    23. Destruction d'un navire en mer ou naufrage intentionnel, ou tentative ou complicité de destruction ou de naufrage intentionnel, UN ' ٢٣ ' إغراق وتدمير السفن في البحار أو محاولة ذلك أو التآمر لهذا الغرض.
    Le règlement intérieur prévoit que tous les Etats qui ont signé la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou y ont adhéré peuvent devenir membres de la Commission préparatoire. UN وعضوية اللجنة التحضيرية، بموجب النظام الداخلي، مفتوحة أمام جميع الدول الموقعة على اتفاقية قانون البحار أو المنضمة اليها.
    Pour encourager l'acceptation et le respect des principes du droit international, le Comité consultatif a demandé instamment à ses membres d'adhérer le plus tôt possible à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou de la ratifier. UN وتعزيزا لقبول مبادئ القانون الدولي واحترامها، حثت اللجنة الاستشارية أعضاءها على الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La Direction était également autorisée à retirer un permis de pêche précédemment délivré si un navire avait violé un règlement en vigueur en haute mer ou une mesure adoptée par une organisation ou un arrangement régional ou sous-régional de gestion des pêcheries. UN كما يؤذن للمديرية أن تسحب رخصة الصيد الممنوحة سلفا إذا كانت السفينة قد انتهكت أي قانون ساري العمل به في أعالي البحار أو أي تدبير اعتمدته منظمة أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les droits de l'homme, le droit de l'environnement, le droit économique, le droit de la mer ou le droit de l'espace sont parfois considérés comme des branches spécialisées du droit international. UN فحقوق الإنسان، والقانون البيئي، والقانون الاقتصادي، وقانون البحار أو الفضاء ينظر إليها كلها أحيانا كفروع متخصصة من فروع القانون الدولي.
    La même solution pourrait être retenue en ce qui concerne les juridictions internationales qui ne sont pas des organes des Nations Unies, comme le Tribunal international du droit de la mer ou la future Cour pénale internationale. UN ويمكن الأخذ بهذا الحل نفسه فيما يتعلق بالمحاكم الدولية التي ليست من أجهزة الأمم المتحدة مثل المحكمة الدولية لقانون البحار أو المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ مستقبلا.
    Le projet de convention actuel ne contient pas de définition juridique du terrorisme nucléaire et ne dit rien du rejet en mer ou sur le territoire d'États tiers de matières radioactives. UN إذ لم يشتمل مشروع الاتفاقية الحالي على تعريف قانوني لﻹرهاب النووي، ولم يتطرق إلى مسألة التخلص من المواد المشعة في البحر أو في أراضي الدول اﻷخرى.
    Beaucoup d'entre eux ont perdu leur vie en mer ou sur terre à cause de l'insuffisance des voies de migration. UN وفقد العديد من المهاجرين أرواحهم في البحر أو على اليابسة بسبب عدم كفاية قنوات الهجرة.
    Changements de la salinité de l'eau de mer ou de l'eau douce UN التغيرات في ملوحة مياه البحر أو المياه العذبة
    Changements de la salinité de l'eau de mer ou de l'eau douce UN التغيرات في ملوحة مياه البحر أو المياه العذبة
    Les coûts de l'inaction sont intolérablement élevés, des milliers de migrants périssant chaque année en mer ou lors du franchissement des frontières internationales. UN وتكاليف هذا التقاعس باهظة، إذ يلقى آلاف المهاجرين سنويا مصرعهم في البحر أو لدى عبورهم الحدود الدولية.
    Les activités de la COI se répartissent entre trois programmes interdépendants : océanologie, systèmes opérationnels d'observation et services océaniques - tous trois liés aux sciences de la mer ou fondés sur elles. UN وتوجه أنشطة اللجنة منظمة عبر ثلاثة برامج مترابطة: علوم المحيطات؛ وشبكات رصد عمليات مراقبة المحيطات؛ وخدمات المحيطات، وترتبط جميعها بالعلوم البحرية أو تستند إليها.
    Sabordage ou destruction d'un navire en mer ou d'un aéronef dans les airs, ou tentative de conspiration pour le faire UN :: إغراق أو تدمير مركبة بحرية أو جوية، أو محاولة ذلك أو التآمر للقيام به،
    L'État du pavillon et l'autre État coopèrent dans la conduite de toute enquête menée par ce dernier au sujet d'un accident de mer ou incident de navigation de ce genre. UN وتتعاون دولة العلم والدولة الأخرى في أي تحقيق تجريه تلك الدولة الأخرى في أي حادث بحري أو حادثة ملاحية من هذا النوع.
    Il s’adresse principalement aux experts nationaux qui s’occupent du droit de la mer ou des affaires maritimes ou de disciplines connexes, soit dans des organismes et organes gouvernementaux, soit dans des établissements d’enseignement. UN وهو موجه أساسا إلى المواطنين الخبراء المعنيين بقانون المحيطات أو الشؤون البحرية أو التخصصات ذات الصلة، إما داخل الوكالات والهيئات الحكومية أو داخل المؤسسات التعليمية.
    L'un des principaux indices d'une tendance croissante à l'écotourisme est la création de réserves naturelles, en mer ou sur terre. UN ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لنمو آفاق السياحة البيئية في إقامة مناطق طبيعية محمية سواء بحراً أو براً.
    La Norvège a déclaré que le ravitaillement de navires figurant sur des listes négatives de navires, en mer ou dans les ports, était interdit. UN وأعلنت النرويج أنها تحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية سواء في البحر أم في الموانئ.
    Elles peuvent porter sur une ou plusieurs composantes d'écosystème, comme les tortues de mer ou les récifs coralliens, ou sur une question particulière, comme les sources terrestres de pollution marine ou les débris marins. UN ويمكن أن تشمل عنصرا أو أكثر من عناصر النظام الإيكولوجي، مثل السلاحف البحرية أو الشعاب المرجانية، أو يمكن أن تركز على مسألة معينة مثل المصادر البرية للتلوث البحري أو الحطام البحري.
    19. Le système COSPAS-SARSAT est un programme humanitaire de recherche et de sauvetage qui utilise la technologie des satellites pour localiser les véhicules en détresse partout sur le globe, que ce soit sur terre, en mer, ou dans les airs. UN ٩١- نظام كوسباس - سارسات هو برنامج انساني للبحث والانقاذ يستخدم التكنولوجيا الساتلية لتحديد أماكن المركبات المهددة بالخطر في أي مكان في الكرة اﻷرضية، سواء على البر أو البحر أو في الجو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد