ويكيبيديا

    "mes consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاوراتي
        
    • المشاورات التي أجريتها
        
    • التي سأجريها
        
    • ومشاوراتي
        
    • للمشاورات التي أجريتها
        
    • أجريته من مشاورات
        
    • للمشاورات التي قمت
        
    • المشاورات التي أجريها
        
    • عنها المشاورات
        
    Toutefois, mes consultations ont été peu concluantes, les pays restants n'étant pas arrivés au bout de leur réflexion à la fin de l'année dernière. UN بيد أنه تبين أن مشاوراتي لم تؤت أكلها لأن البلدان المتبقية لم تكن قد فرغت بعد من دراسة المقترح بنهاية العام الماضي.
    Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Je n'ai pas l'intention aujourd'hui de présenter en détail ces aspects de mes consultations - ce serait manifestement prématuré. UN وليس في نيتي اليوم الدخول في أية تفاصيل حول هذه الجوانب من مشاوراتي ﻷن ذلك أمر سابق ﻷوانه بالطبع.
    Ceci conclut mon bref rapport sur les résultats de mes consultations en tant que Coordonnateur spécial sur la question. UN وهذا يستكمل التقرير الموجز حول نتائج المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقاً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    J'ai sollicité les vues et suggestions des Etats Membres et des institutions intéressées, et je poursuivrai mes consultations avec eux. UN وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة.
    Il ressort de mes consultations que le projet d'ordre du jour pour la présente session fait consensus. UN وأرى من مشاوراتي أن هناك توافقاً في الآراء بشأن مشروع جدول أعمال هذه الدورة.
    En conséquence, pour tenter d'encourager la Conférence à se mettre au travail, je me suis intéressé aux solutions qui avaient été suggérées durant mes consultations avec les délégations. UN وبناء على ذلك، فإن جهودي لمحاولة تشجيع مؤتمر نزع السلاح على بدء أعماله تركزت على البدائل الممكنة التي طُرحت أثناء مشاوراتي مع مختلف الوفود.
    J'ai poursuivi jusqu'à aujourd'hui mes consultations, tant officielles qu'officieuses, et je tiens à remercier tous les collègues qui m'ont aidé par leurs conseils avisés et leurs informations précieuses. UN لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة.
    Quelque délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? Cela ne semble pas être le cas. Avant de lever la séance, je voudrais vous informer du progrès de mes consultations UN ولما كانت لا توجد وفود أخرى تريد أخذ الكلمة فإني أود الآن، قبل رفع الجلسة، أن أبلغكم بالتقدم المحرز في مشاوراتي.
    Je continuerai mes consultations dans l'espoir que, trois semaines après le début de sa session de 1999, la Conférence pourra s'atteler aux travaux de fond. UN وسأظل أواصل مشاوراتي على أمل أن يتسنى للمؤتمر، وقد دخل في الأسبوع الثالث من دورته لعام 1999، أن يشرع في العمل الجوهري.
    Je partage son avis et j'ai l'intention d'exploiter ces propositions dans le cadre de mes consultations. UN وأنا أشاطره هذا التقييم وأنوي أن أستفيد من مقترحات السفير دمبري في مشاوراتي.
    Enfin, quelles sont les intentions de la présidence française? Elles sont claires je l'espère, a priori limitées, mais largement fonction des idées qui pourraient émerger de mes consultations. UN فما هي إذن أهداف الرئاسة الفرنسية؟ إنها واضحة وأرجو، أولاً، أن تكون محدودة، ولكنها تتوقف بقدر كبير على الأفكار التي قد تنبثق من مشاوراتي.
    Toutefois, mes consultations intensives en la matière n'ont pas abouti, et le message a, une fois de plus, été lu par le Président. UN على أن مشاوراتي المكثفة بشأن هذه المسألة لم تكن حاسمة، ومن ثم قام الرئيس بتلاوة البيان مرة أخرى.
    D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Si ce n'est pas le cas, je voudrais vous faire un rapport intérimaire sur l'état de mes consultations. UN هل يوجد أي وفد آخر يريد التحدث في هذه المرحلة؟ إن لم يوجد، أود أن أُقدم لكم تقريراً مرحلياً عما وصلتُ إليه في مشاوراتي.
    Par mes consultations bilatérales, j'ai pu constater que nous serions en mesure de transformer ces préoccupations et cette volonté accrue de s'engager en une véritable impulsion. UN وأستنتج من مشاوراتي الثنائية أنه صار في متناولنا أن نحول هذا الارتفاع في مستوى المشاركة والاهتمام إلى زخم حقيقي.
    Lors de notre dernière séance plénière, juste avant l'intersession, j'ai indiqué que je poursuivrais mes consultations bilatérales avec les membres de la Conférence. UN وكنت قد أشرت في آخر جلسة عامة عُقدت قبل الفترة الفاصلة بين الدورات إلى أنني سأواصل إجراء مشاوراتي الثنائية مع أعضاء المؤتمر.
    Je peux vous assurer que je poursuivrai mes consultations avec les anciens présidents et avec mon successeur. UN وبوسعي أن أؤكد لكم أنني سأواصل مشاوراتي مع الرؤساء السابقين ومع الرئيس المقبل.
    Il ressort de mes consultations qu'une large majorité de délégations estime que la Conférence du désarmement est l'instance internationale la plus appropriée pour négocier un tel traité. UN وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Je profiterai de cette plénière informelle pour vous informer du déroulement de mes consultations. UN وأود أن أغتنم مناسبة عقد هذه الجلسة العامة غير الرسمية لأطلعكم على المشاورات التي أجريتها.
    Lors de mes consultations avec des délégations, la question de savoir si l'on disposait du financement nécessaire a été soulevée. UN لقد أثيرت أثناء المشاورات التي أجريتها مع الوفود بعض المخاوف عما إذا كان لدينا تمويل كاف.
    Avant de lever la séance, je me permets de rappeler aux délégations qu'elles sont toutes invitées à mes consultations officieuses ouvertes à tous, qui seront consacrées à une déclaration complémentaire. UN وقبل رفع الجلسة، أود فقط أن أذكّر الوفود بأنها مدعوة جميعاً إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية والمفتوحة العضوية التي سأجريها بشأن إصدار بيان تكميلي.
    mes consultations avec les États membres ont permis de conclure que les conditions étaient désormais propices à la tenue de ce forum. UN ومشاوراتي مع الدول الأعضاء خلصت إلى أن الظروف الآن مؤاتية لعقد هذا المنتدى.
    Ainsi s'achève ce bref aperçu de mes consultations. UN وبهذا ينتهي العرض الموجز للمشاورات التي أجريتها.
    Je voudrais formuler quelques observations générales sur mes consultations. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات العامة فيما يتعلق بما أجريته من مشاورات.
    Suite à mes consultations, je suis convaincu que les membres de la Conférence souhaitent toujours que les travaux relatifs aux mines terrestres antipersonnel soient entrepris pour tenter ouvertement et honnêtement de s'attaquer au problème mondial des mines terrestres antipersonnel à sa source. UN ونتيجة للمشاورات التي قمت بها أؤمن بأن هناك اهتماما مستمرا داخل المؤتمر بالقيام باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بمسعى صادق وصريح ومعالجة جذرية لمشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نطاق العالم.
    Bien que mes consultations bilatérales et autres se poursuivent, je veux donner aujourd'hui à la Conférence un rapport d'activité plus complet que je n'ai pu le faire jeudi dernier. UN وعلى الرغم من أن مشاوراتي الثنائية وغيرها من المشاورات التي أجريها ما زالت مستمرة، فإنني أود أن أعرض على المؤتمر تقريراً مرحلياً أوفى إلى حد ما من التقرير الذي استعطت تقديمه يوم الخميس الماضي.
    Compte tenu des résultats de mes consultations, que j'ai essayé de résumer le plus objectivement possible, il me paraît évident qu'au stade actuel une décision quant à l'élargissement de la composition de la Conférence serait prématurée. UN ومع مراعاة هذه النتائج التي أسفرت عنها المشاورات التي أجريتها، والتي حاولت إيجازها بأقصى قدر ممكن من الموضوعية، يتضح أن اتخاذ قرار بشأن مسألة توسيع العضوية هو أمر سابق ﻷوانه في هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد